< Galati 6 >

1 Fratelli, qualora uno venga sorpreso in qualche colpa, voi che avete lo Spirito correggetelo con dolcezza. E vigila su te stesso, per non cadere anche tu in tentazione.
Brothers, even if a man is caught in some fault, you who are spiritual must restore such a one in a spirit of gentleness, looking to yourself so that you also aren’t tempted.
2 Portate i pesi gli uni degli altri, così adempirete la legge di Cristo.
Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.
3 Se infatti uno pensa di essere qualcosa mentre non è nulla, inganna se stesso.
For if a man thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself.
4 Ciascuno esamini invece la propria condotta e allora solo in se stesso e non negli altri troverà motivo di vanto:
But let each man examine his own work, and then he will have reason to boast in himself, and not in someone else.
5 ciascuno infatti porterà il proprio fardello.
For each man will bear his own burden.
6 Chi viene istruito nella dottrina, faccia parte di quanto possiede a chi lo istruisce.
But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches.
7 Non vi fate illusioni; non ci si può prendere gioco di Dio. Ciascuno raccoglierà quello che avrà seminato.
Don’t be deceived. God is not mocked, for whatever a man sows, that he will also reap.
8 Chi semina nella sua carne, dalla carne raccoglierà corruzione; chi semina nello Spirito, dallo Spirito raccoglierà vita eterna. (aiōnios g166)
For he who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption. But he who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life. (aiōnios g166)
9 E non stanchiamoci di fare il bene; se infatti non desistiamo, a suo tempo mieteremo.
Let’s not be weary in doing good, for we will reap in due season if we don’t give up.
10 Poiché dunque ne abbiamo l'occasione, operiamo il bene verso tutti, soprattutto verso i fratelli nella fede.
So then, as we have opportunity, let’s do what is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith.
11 Vedete con che grossi caratteri vi scrivo, ora, di mia mano.
See with what large letters I write to you with my own hand.
12 Quelli che vogliono fare bella figura nella carne, vi costringono a farvi circoncidere, solo per non essere perseguitati a causa della croce di Cristo.
As many as desire to make a good impression in the flesh compel you to be circumcised, just so they may not be persecuted for the cross of Christ.
13 Infatti neanche gli stessi circoncisi osservano la legge, ma vogliono la vostra circoncisione per trarre vanto dalla vostra carne.
For even they who receive circumcision don’t keep the law themselves, but they desire to have you circumcised, so that they may boast in your flesh.
14 Quanto a me invece non ci sia altro vanto che nella croce del Signore nostro Gesù Cristo, per mezzo della quale il mondo per me è stato crocifisso, come io per il mondo.
But far be it from me to boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
15 Non è infatti la circoncisione che conta, né la non circoncisione, ma l'essere nuova creatura.
For in Christ Jesus neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
16 E su quanti seguiranno questa norma sia pace e misericordia, come su tutto l'Israele di Dio.
As many as walk by this rule, peace and mercy be on them, and on God’s Israel.
17 D'ora innanzi nessuno mi procuri fastidi: difatti io porto le stigmate di Gesù nel mio corpo.
From now on, let no one cause me any trouble, for I bear the marks of the Lord Jesus branded on my body.
18 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con il vostro spirito, fratelli. Amen.
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.

< Galati 6 >