< Esdra 2 >

1 Questi sono gli abitanti della provincia che ritornarono dall'esilio, i deportati che Nabucodònosor re di Babilonia aveva condotti in esilio a Babilonia. Essi tornarono a Gerusalemme e in Giudea, ognuno alla sua città;
Yeinom ne Yudafoɔ nnommumfoɔ a wɔwɔ amantam no mu a wɔfiri nnommum mu baa Yerusalem ne Yuda nkuro bi so no. Ɔhene Nebukadnessar na ɔtwaa wɔn asuo kɔɔ Babilonia.
2 vennero con Zorobabèle, Giosuè, Neemia, Seraia, Reelaia, Mardocheo, Bilsan, Mispar, Bigvai, Recun, Baana. Computo degli uomini del popolo d'Israele:
Na wɔn ntuanofoɔ yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum ne Baana. Israel mmarima a wɔfiri asutwa mu baeɛ no dodoɔ nie:
3 Figli di Paros: duemilacentosettantadue.
Dodoɔ a wɔyɛ Paros abusuafoɔ 2,172
4 Figli di Sefatia: trecentosettantadue.
Sefatia abusuafoɔ 372
5 Figli di Arach: settecentosettantacinque.
Arah abusuafoɔ 775
6 Figli di Pacat-Moab, cioè i figli di Giosuè e di Ioab: duemilaottocentodieci.
Pahat-Moab abusuafoɔ (Yesua ne Yoab asefoɔ) 2,812
7 Figli di Elam: milleduecentocinquantaquattro.
Elam abusuafoɔ 1,254
8 Figli di Zattu: novecentoquarantacinque.
Satu abusuafoɔ 945
9 Figli di Zaccai: settecentosessanta.
Sakai abusuafoɔ 760
10 Figli di Bani: seicentoquarantadue.
Bani abusuafoɔ 642
11 Figli di Bebai: seicentoventitrè.
Bebai abusuafoɔ 623
12 Figli di Azgad: milleduecentoventidue.
Asgad abusuafoɔ 1,222
13 Figli di Adonikam: seicentosettantasei.
Adonikam abusuafoɔ 666
14 Figli di Bigvai: duemilacinquantasei.
Bigwai abusuafoɔ 2,056
15 Figli di Adin: quattrocentocinquantaquattro.
Adin abusuafoɔ 454
16 Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto.
Ater abusuafoɔ (Hesekia asefoɔ) 98
17 Figli di Bezài: trecentoventitrè.
Besai abusuafoɔ 323
18 Figli di Iora: centododici.
Yora abusuafoɔ 112
19 Figli di Casum: duecentoventitrè.
Hasum abusuafoɔ 223
20 Figli di Ghibbar: novantacinque.
Gibar abusuafoɔ 95
21 Figli di Betlemme: centoventitrè.
Betlehemfoɔ 123
22 Uomini di Netofa: cinquantasei.
Netofafoɔ 56
23 Uomini di Anatòt: centoventotto.
Anatotfoɔ 128
24 Figli di Azmàvet: quarantadue.
Asmawetfoɔ 42
25 Figli di Kiriat-Iearìm, di Chefira e di Beeròt: settecentoquarantatrè.
Kiriat-Yearimfoɔ, Kefirafoɔ ne Beerotfoɔ 743
26 Figli di Rama e di Gheba: seicentoventuno.
Ramafoɔ ne Gebafoɔ 621
27 Uomini di Micmas: centoventidue.
Mikmasfoɔ 122
28 Uomini di Betel e di Ai: duecentoventitrè.
Bet-Elfoɔ ne Aifoɔ 223
29 Figli di Nebo: cinquantadue.
Nebo ɔman mma 52
30 Figli di Magbis: centocinquantasei.
Magbis ɔman 156
31 Figli di un altro Elam: milleduecentocinquantaquattro.
Elam ɔman mma 1,254
32 Figli di Carim: trecentoventi.
Harim ɔman mma 320
33 Figli di Lod, Cadid e Ono: settecentoventicinque.
Lod, Hadid ne Ono ɔman mma 725
34 Figli di Gerico: trecentoquarantacinque.
Yeriko ɔman mma 345
35 Figli di Senaa: tremilaseicentotrenta.
Senaa ɔman mma 3,630
36 Figli di Iedaia della casa di Giosuè: novecentosettantatrè. I sacerdoti:
Yeinom ne asɔfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yedaia abusuafoɔ (a ɛfa Yesua fiefoɔ) 973
37 Figli di Immer: millecinquantadue.
Imer abusuafoɔ 1,052
38 Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette.
Pashur abusuafoɔ 1,247
39 Figli di Carìm: millediciassette.
Harim abusuafoɔ 1,017
40 I leviti: Figli di Giosuè e di Kadmiel, di Binnui e di Odavia: settantaquattro.
Yeinom ne Lewifoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yesua ne Kadmiel abusuafoɔ (Hodawia asefoɔ) 74
41 I cantori: Figli di Asaf: centoventotto.
Nnwontofoɔ: Asaf abusuafoɔ 128
42 I portieri: Figli di Sallùm, figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catita, figli di Sobài: in tutto centotrentanove.
Aponoanohwɛfoɔ: Salum, Ater, Talmon abusuafoɔ Akub, Hatita ne Sobai abusuafoɔ 139
43 Figli di Zica, figli di Casufa, figli di Tabbaot, Gli oblati:
Asɔredan asomfoɔ: Siha, Hasufa, Tabaot asefoɔ,
44 figli di Keros, figli di Siaà, figli di Padon,
Keros, Siaha, Padon asefoɔ,
45 figli di Lebana, figli di Cagabà, figli di Akkub,
Lebana, Hagaba, Akub asefoɔ,
46 figli di Cagàb, figli di Samlai, figli di Canan,
Hagab, Salmai, Hanan asefoɔ,
47 figli di Ghiddel, figli di Gacar, figli di Reaia,
Gidel, Gahar, Reaia asefoɔ,
48 figli di Rezin, figli di Nekoda, figli di Gazzam,
Resin, Nekoda, Gasam asefoɔ,
49 figli di Uzza, figli di Paseach, figli di Besai,
Usa, Paseah, Besai asefoɔ,
50 figli di Asna, figli di Meunim, figli dei Nefisim,
Asna, Meunim, Nefus asefoɔ,
51 figli di Bakbuk, figli di Cakufa, figli di Carcur,
Bakbuk, Hakufa, Harhur asefoɔ,
52 figli di Bazlut, figli di Mechida, figli di Carsa,
Baslut, Mehida, Harsa asefoɔ,
53 figli di Barkos, figli di Sisara, figli di Temach,
Barkos, Sisera, Tema asefoɔ,
54 figli di Nesiach, figli di Catifa.
Nesia ne Hatifa.
55 Figli dei servi di Salomone: Figli di Sotai, figli di Assofèret, figli di Peruda,
Ɔhene Salomo asomfoɔ asefoɔ yi nso firi asutwa mu baeɛ: Sotai, Hasoferet, Peruda asefoɔ,
56 figli di Iaalà, figli di Darkon, figli di Ghiddel,
Yaala, Darkon, Gidel asefoɔ,
57 figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pochèret Azzebàim, figli di Ami.
Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami.
58 Totale degli oblati e dei figli dei servi di Salomone: trecentonovantadue.
Ne nyinaa mu, na asɔredan mu asomfoɔ ne Salomo asefoɔ asomfoɔ no dodoɔ yɛ 392
59 I seguenti rimpatriati da Tel-Melach, Tel-Carsa, Cherub-Addàn, Immer, non potevano dimostrare se il loro casato e la loro discendenza fossero d'Israele:
Saa ɛberɛ no, nnipakuo foforɔ a wɔfiri Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Adan ne Imer nkuro so sane baa Yerusalem. Nanso, wɔantumi ankyerɛ mu sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafoɔ yɛ Israel asefoɔ. Saa nnipakuo yi ne:
60 figli di Delaia, figli di Tobia, figli di Nekodà: seicentoquarantadue.
Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua a wɔn dodoɔ yɛ 652
61 Tra i sacerdoti i seguenti: figli di Cobaià, figli di Akkoz, figli di Barzillài, il quale aveva preso in moglie una delle figlie di Barzillài il Galaadita e aveva assunto il suo nome,
Asɔfoɔ mmusua mmiɛnsa: Habaia, Hakos ne Barsilai no nso sane baa Yerusalem. (Saa Barsilai yi, na waware Barsilai a ɔfiri Gilead no mmammaa no mu baako a enti na wafa nʼabusua din.)
62 cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono; allora furono esclusi dal sacerdozio.
Nanso, na wɔayera wɔn abusuadua nwoma no enti wɔamma wɔn ho kwan amma wɔansom sɛ asɔfoɔ.
63 Il governatore ordinò loro che non mangiassero le cose santissime, finché non si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
Na amrado no hyɛɛ wɔn sɛ mma wɔn ne asɔfoɔ no nni afɔrebɔ nnuane no, gye sɛ ɔsɔfoɔ bi de ntonto kronkron bɔ a wɔfrɛ no Urim ne Tumim akyerɛ wɔn gyinabea wɔ saa asɛm yi ho.
64 Tutta la comunità così radunata era di quarantaduemilatrecentosessanta persone;
Enti, nnipa dodoɔ a wɔsane baa Yuda no yɛ mpem aduanan mmienu ne ahasa aduosia,
65 inoltre vi erano i loro schiavi e le loro schiave: questi erano settemilatrecentotrentasette; poi vi erano i cantori e le cantanti: duecento.
a asomfoɔ mpem nson ahasa aduasa nson nka ho, ne nnwomtofoɔ ahanu a wɔyɛ mmarima ne mmaa.
66 I loro cavalli: settecentotrentasei. I loro muli: duecentoquarantacinque.
Wɔde apɔnkɔ ahanson aduasa nsia, mfunumu ahanu aduanan enum,
67 I loro cammelli: quattrocentotrentacinque. I loro asini: seimilasettecentoventi.
nyoma ahanan aduasa enum ne mfunumpɔnkɔ mpem nsia ne ahanson aduonu kaa wɔn ho kɔeɛ.
68 Alcuni capifamiglia al loro arrivo al tempio che è in Gerusalemme, fecero offerte volontarie per il tempio, perché fosse ripristinato nel suo stato.
Ɛberɛ a wɔduruu Awurade asɔredan no ho wɔ Yerusalem no, abusua ntuanofoɔ no bi firii akoma pa mu yii ntoboa a wɔde bɛsiesie Awurade asɔredan no wɔ ne siberɛ dada mu hɔ.
69 Secondo le loro forze diedero al tesoro della fabbrica: oro: dramme sessantunmila; argento: mine cinquemila; tuniche da sacerdoti: cento.
Na ntuanoni biara maa deɛ ɔbɛtumi. Akyɛdeɛ a wɔde maeɛ no nyinaa ano sii sikakɔkɔɔ sika pranpran ɔpeduosia baako, dwetɛ nkariboɔ kilogram mpem mmiɛnsa ne asɔfotadeɛ ɔha a wɔde bɛma asɔfoɔ.
70 Poi i sacerdoti, i leviti, alcuni del popolo, i cantori, i portieri e gli oblati si stabilirono nelle rispettive città e tutti gli Israeliti nelle loro città.
Enti, asɔfoɔ, Lewifoɔ, nnwomtofoɔ, aponoanohwɛfoɔ, asɔredan mu asomfoɔ ne ɔman mma no bi tenaa nkuraa a ɛbɛn Yerusalem. Nkaeɛ no sane kɔɔ Yuda nkuro afoforɔ bi a wɔfifirii hɔ baeɛ no so.

< Esdra 2 >