< Esdra 2 >
1 Questi sono gli abitanti della provincia che ritornarono dall'esilio, i deportati che Nabucodònosor re di Babilonia aveva condotti in esilio a Babilonia. Essi tornarono a Gerusalemme e in Giudea, ognuno alla sua città;
Folgendes nun sind die Bewohner der Landschaft Juda, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, welche Nebukadnezar, der König von Babylon, (einst) nach Babylon weggeführt hatte, hinaufgezogen sind und (nun) nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Ortschaft.
2 vennero con Zorobabèle, Giosuè, Neemia, Seraia, Reelaia, Mardocheo, Bilsan, Mispar, Bigvai, Recun, Baana. Computo degli uomini del popolo d'Israele:
Sie sind dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordochai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
3 Figli di Paros: duemilacentosettantadue.
die Familie Parhos 2172;
4 Figli di Sefatia: trecentosettantadue.
die Familie Sephatja 372;
5 Figli di Arach: settecentosettantacinque.
die Familie Arah 775;
6 Figli di Pacat-Moab, cioè i figli di Giosuè e di Ioab: duemilaottocentodieci.
die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2812;
7 Figli di Elam: milleduecentocinquantaquattro.
die Familie Elam 1254;
8 Figli di Zattu: novecentoquarantacinque.
die Familie Satthu 945;
9 Figli di Zaccai: settecentosessanta.
die Familie Sakkai 760;
10 Figli di Bani: seicentoquarantadue.
die Familie Bani 642;
11 Figli di Bebai: seicentoventitrè.
die Familie Bebai 623;
12 Figli di Azgad: milleduecentoventidue.
die Familie Asgad 1222;
13 Figli di Adonikam: seicentosettantasei.
die Familie Adonikam 666;
14 Figli di Bigvai: duemilacinquantasei.
die Familie Bigwai 2056;
15 Figli di Adin: quattrocentocinquantaquattro.
die Familie Adin 454;
16 Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto.
die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
17 Figli di Bezài: trecentoventitrè.
die Familie Bezai 323;
18 Figli di Iora: centododici.
die Familie Jora 112;
19 Figli di Casum: duecentoventitrè.
die Familie Hasum 223;
20 Figli di Ghibbar: novantacinque.
die Leute von Gibeon 95;
21 Figli di Betlemme: centoventitrè.
die Leute von Bethlehem 123;
22 Uomini di Netofa: cinquantasei.
die Männer von Netopha 56;
23 Uomini di Anatòt: centoventotto.
die Männer von Anathoth 128;
24 Figli di Azmàvet: quarantadue.
die Leute von Asmaweth 42;
25 Figli di Kiriat-Iearìm, di Chefira e di Beeròt: settecentoquarantatrè.
die Leute von Kirjath-Arim, Kephira und Beeroth 743;
26 Figli di Rama e di Gheba: seicentoventuno.
die Leute von Rama und Geba 621;
27 Uomini di Micmas: centoventidue.
die Männer von Michmas 122;
28 Uomini di Betel e di Ai: duecentoventitrè.
die Männer von Bethel und Ai 223;
29 Figli di Nebo: cinquantadue.
die Familie Nebo 52;
30 Figli di Magbis: centocinquantasei.
die Familie Magbis 156;
31 Figli di un altro Elam: milleduecentocinquantaquattro.
die Familie des andern Elam 1254;
32 Figli di Carim: trecentoventi.
die Familie Harim 320;
33 Figli di Lod, Cadid e Ono: settecentoventicinque.
die Leute von Lod, Hadid und Ono 725;
34 Figli di Gerico: trecentoquarantacinque.
die Leute von Jericho 345;
35 Figli di Senaa: tremilaseicentotrenta.
die Familie Senaa 3630.
36 Figli di Iedaia della casa di Giosuè: novecentosettantatrè. I sacerdoti:
Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich das Haus Jesua 973;
37 Figli di Immer: millecinquantadue.
die Familie Immer 1052;
38 Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette.
die Familie Pashur 1247;
39 Figli di Carìm: millediciassette.
die Familie Harim 1017.
40 I leviti: Figli di Giosuè e di Kadmiel, di Binnui e di Odavia: settantaquattro.
Die Leviten: die Familien Jesua und Kadmiel, Binnui und Hodawja 74; –
41 I cantori: Figli di Asaf: centoventotto.
die Sänger: die Familie Asaph 128; –
42 I portieri: Figli di Sallùm, figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catita, figli di Sobài: in tutto centotrentanove.
die Familien der Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai, im ganzen 139.
43 Figli di Zica, figli di Casufa, figli di Tabbaot, Gli oblati:
Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Tabbaoth,
44 figli di Keros, figli di Siaà, figli di Padon,
die Familie Keros, die Familie Siaha, die Familie Padon,
45 figli di Lebana, figli di Cagabà, figli di Akkub,
die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Akkub,
46 figli di Cagàb, figli di Samlai, figli di Canan,
die Familie Hagab, die Familie Salmai, die Familie Hanan,
47 figli di Ghiddel, figli di Gacar, figli di Reaia,
die Familie Giddel, die Familie Gahar, die Familie Reaja,
48 figli di Rezin, figli di Nekoda, figli di Gazzam,
die Familie Rezin, die Familie Nekoda, die Familie Gassam,
49 figli di Uzza, figli di Paseach, figli di Besai,
die Familie Ussa, die Familie Paseah, die Familie Besai,
50 figli di Asna, figli di Meunim, figli dei Nefisim,
die Familie Asna, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
51 figli di Bakbuk, figli di Cakufa, figli di Carcur,
die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
52 figli di Bazlut, figli di Mechida, figli di Carsa,
die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
53 figli di Barkos, figli di Sisara, figli di Temach,
die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
54 figli di Nesiach, figli di Catifa.
die Familie Neziah, die Familie Hatipha.
55 Figli dei servi di Salomone: Figli di Sotai, figli di Assofèret, figli di Peruda,
Die Söhne der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Peruda,
56 figli di Iaalà, figli di Darkon, figli di Ghiddel,
die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
57 figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pochèret Azzebàim, figli di Ami.
die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Ami.
58 Totale degli oblati e dei figli dei servi di Salomone: trecentonovantadue.
Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Nachkommen der Sklaven Salomos betrug 392.
59 I seguenti rimpatriati da Tel-Melach, Tel-Carsa, Cherub-Addàn, Immer, non potevano dimostrare se il loro casato e la loro discendenza fossero d'Israele:
Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addan und Immer mit hinaufzogen, aber ihre Familie und ihre Herkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
60 figli di Delaia, figli di Tobia, figli di Nekodà: seicentoquarantadue.
die Familie Delaja, die Familie Tobija, die Familie Nekoda, 652. –
61 Tra i sacerdoti i seguenti: figli di Cobaià, figli di Akkoz, figli di Barzillài, il quale aveva preso in moglie una delle figlie di Barzillài il Galaadita e aveva assunto il suo nome,
Sodann von den Priesterfamilien: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
62 cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono; allora furono esclusi dal sacerdozio.
Diese hatten zwar nach ihrer Geschlechtsurkunde gesucht, aber diese hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen,
63 Il governatore ordinò loro che non mangiassero le cose santissime, finché non si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummimorakels da wäre.
64 Tutta la comunità così radunata era di quarantaduemilatrecentosessanta persone;
Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
65 inoltre vi erano i loro schiavi e le loro schiave: questi erano settemilatrecentotrentasette; poi vi erano i cantori e le cantanti: duecento.
ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren. Dazu kamen noch 200 Sänger und Sängerinnen. –
66 I loro cavalli: settecentotrentasei. I loro muli: duecentoquarantacinque.
Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
67 I loro cammelli: quattrocentotrentacinque. I loro asini: seimilasettecentoventi.
ihrer Kamele 435, der Esel 6720.
68 Alcuni capifamiglia al loro arrivo al tempio che è in Gerusalemme, fecero offerte volontarie per il tempio, perché fosse ripristinato nel suo stato.
Als sie dann beim Tempel des HERRN in Jerusalem angekommen waren, spendeten einige von den Familienhäuptern freiwillige Gaben für das Haus Gottes, damit man es an seiner früheren Stätte wieder aufrichten könne.
69 Secondo le loro forze diedero al tesoro della fabbrica: oro: dramme sessantunmila; argento: mine cinquemila; tuniche da sacerdoti: cento.
Nach ihrem Vermögen gaben sie für den Bauschatz: an Gold 61000 Dariken, an Silber 5000 Minen und 100 Priestergewänder.
70 Poi i sacerdoti, i leviti, alcuni del popolo, i cantori, i portieri e gli oblati si stabilirono nelle rispettive città e tutti gli Israeliti nelle loro città.
Und es siedelten sich die Priester und die Leviten sowie ein Teil des Volkes in Jerusalem und dessen Gebieten an, die Sänger dagegen und die Torhüter und die Tempelhörigen in ihren Ortschaften, und alle übrigen Israeliten in ihren Ortschaften.