< Esdra 2 >
1 Questi sono gli abitanti della provincia che ritornarono dall'esilio, i deportati che Nabucodònosor re di Babilonia aveva condotti in esilio a Babilonia. Essi tornarono a Gerusalemme e in Giudea, ognuno alla sua città;
巴比伦王尼布甲尼撒从前掳到巴比伦之犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
2 vennero con Zorobabèle, Giosuè, Neemia, Seraia, Reelaia, Mardocheo, Bilsan, Mispar, Bigvai, Recun, Baana. Computo degli uomini del popolo d'Israele:
他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回来的。
3 Figli di Paros: duemilacentosettantadue.
以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
4 Figli di Sefatia: trecentosettantadue.
示法提雅的子孙三百七十二名;
5 Figli di Arach: settecentosettantacinque.
亚拉的子孙七百七十五名;
6 Figli di Pacat-Moab, cioè i figli di Giosuè e di Ioab: duemilaottocentodieci.
巴哈·摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十二名;
7 Figli di Elam: milleduecentocinquantaquattro.
以拦的子孙一千二百五十四名;
8 Figli di Zattu: novecentoquarantacinque.
萨土的子孙九百四十五名;
9 Figli di Zaccai: settecentosessanta.
萨改的子孙七百六十名;
10 Figli di Bani: seicentoquarantadue.
巴尼的子孙六百四十二名;
11 Figli di Bebai: seicentoventitrè.
比拜的子孙六百二十三名;
12 Figli di Azgad: milleduecentoventidue.
押甲的子孙一千二百二十二名;
13 Figli di Adonikam: seicentosettantasei.
亚多尼干的子孙六百六十六名;
14 Figli di Bigvai: duemilacinquantasei.
比革瓦伊的子孙二千零五十六名;
15 Figli di Adin: quattrocentocinquantaquattro.
亚丁的子孙四百五十四名;
16 Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto.
亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名;
17 Figli di Bezài: trecentoventitrè.
比赛的子孙三百二十三名;
18 Figli di Iora: centododici.
约拉的子孙一百一十二名;
19 Figli di Casum: duecentoventitrè.
哈顺的子孙二百二十三名;
20 Figli di Ghibbar: novantacinque.
吉罢珥人九十五名;
21 Figli di Betlemme: centoventitrè.
伯利恒人一百二十三名;
22 Uomini di Netofa: cinquantasei.
尼陀法人五十六名;
23 Uomini di Anatòt: centoventotto.
亚拿突人一百二十八名;
24 Figli di Azmàvet: quarantadue.
亚斯玛弗人四十二名;
25 Figli di Kiriat-Iearìm, di Chefira e di Beeròt: settecentoquarantatrè.
基列·耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
26 Figli di Rama e di Gheba: seicentoventuno.
拉玛人、迦巴人共六百二十一名;
27 Uomini di Micmas: centoventidue.
默玛人一百二十二名;
28 Uomini di Betel e di Ai: duecentoventitrè.
伯特利人、艾人共二百二十三名;
29 Figli di Nebo: cinquantadue.
尼波人五十二名;
30 Figli di Magbis: centocinquantasei.
末必人一百五十六名;
31 Figli di un altro Elam: milleduecentocinquantaquattro.
别的以拦子孙一千二百五十四名;
32 Figli di Carim: trecentoventi.
哈琳的子孙三百二十名;
33 Figli di Lod, Cadid e Ono: settecentoventicinque.
罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十五名;
34 Figli di Gerico: trecentoquarantacinque.
耶利哥人三百四十五名;
35 Figli di Senaa: tremilaseicentotrenta.
西拿人三千六百三十名。
36 Figli di Iedaia della casa di Giosuè: novecentosettantatrè. I sacerdoti:
祭司:耶书亚家耶大雅的子孙九百七十三名;
37 Figli di Immer: millecinquantadue.
音麦的子孙一千零五十二名;
38 Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette.
巴施户珥的子孙一千二百四十七名;
39 Figli di Carìm: millediciassette.
哈琳的子孙一千零一十七名。
40 I leviti: Figli di Giosuè e di Kadmiel, di Binnui e di Odavia: settantaquattro.
利未人:何达威雅的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
41 I cantori: Figli di Asaf: centoventotto.
歌唱的:亚萨的子孙一百二十八名。
42 I portieri: Figli di Sallùm, figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catita, figli di Sobài: in tutto centotrentanove.
守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十九名。
43 Figli di Zica, figli di Casufa, figli di Tabbaot, Gli oblati:
尼提宁:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
44 figli di Keros, figli di Siaà, figli di Padon,
基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
45 figli di Lebana, figli di Cagabà, figli di Akkub,
利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、亚谷的子孙、
46 figli di Cagàb, figli di Samlai, figli di Canan,
哈甲的子孙、萨买的子孙、哈难的子孙、
47 figli di Ghiddel, figli di Gacar, figli di Reaia,
吉德的子孙、迦哈的子孙、利亚雅的子孙、
48 figli di Rezin, figli di Nekoda, figli di Gazzam,
利汛的子孙、尼哥大的子孙、迦散的子孙、
49 figli di Uzza, figli di Paseach, figli di Besai,
乌撒的子孙、巴西亚的子孙、比赛的子孙、
50 figli di Asna, figli di Meunim, figli dei Nefisim,
押拿的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
51 figli di Bakbuk, figli di Cakufa, figli di Carcur,
巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
52 figli di Bazlut, figli di Mechida, figli di Carsa,
巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
53 figli di Barkos, figli di Sisara, figli di Temach,
巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
54 figli di Nesiach, figli di Catifa.
尼细亚的子孙、哈提法的子孙。
55 Figli dei servi di Salomone: Figli di Sotai, figli di Assofèret, figli di Peruda,
所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
56 figli di Iaalà, figli di Darkon, figli di Ghiddel,
雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
57 figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pochèret Azzebàim, figli di Ami.
示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列·哈斯巴音的子孙、亚米的子孙。
58 Totale degli oblati e dei figli dei servi di Salomone: trecentonovantadue.
尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
59 I seguenti rimpatriati da Tel-Melach, Tel-Carsa, Cherub-Addàn, Immer, non potevano dimostrare se il loro casato e la loro discendenza fossero d'Israele:
从特·米拉、特·哈萨、基绿、押但、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
60 figli di Delaia, figli di Tobia, figli di Nekodà: seicentoquarantadue.
他们是第来雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百五十二名。
61 Tra i sacerdoti i seguenti: figli di Cobaià, figli di Akkoz, figli di Barzillài, il quale aveva preso in moglie una delle figlie di Barzillài il Galaadita e aveva assunto il suo nome,
祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
62 cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono; allora furono esclusi dal sacerdozio.
这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
63 Il governatore ordinò loro che non mangiassero le cose santissime, finché non si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
省长对他们说:“不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。”
64 Tutta la comunità così radunata era di quarantaduemilatrecentosessanta persone;
会众共有四万二千三百六十名。
65 inoltre vi erano i loro schiavi e le loro schiave: questi erano settemilatrecentotrentasette; poi vi erano i cantori e le cantanti: duecento.
此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
66 I loro cavalli: settecentotrentasei. I loro muli: duecentoquarantacinque.
他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
67 I loro cammelli: quattrocentotrentacinque. I loro asini: seimilasettecentoventi.
骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
68 Alcuni capifamiglia al loro arrivo al tempio che è in Gerusalemme, fecero offerte volontarie per il tempio, perché fosse ripristinato nel suo stato.
有些族长到了耶路撒冷耶和华殿的地方,便为 神的殿甘心献上礼物,要重新建造。
69 Secondo le loro forze diedero al tesoro della fabbrica: oro: dramme sessantunmila; argento: mine cinquemila; tuniche da sacerdoti: cento.
他们量力捐入工程库的金子六万一千达利克,银子五千弥拿,并祭司的礼服一百件。
70 Poi i sacerdoti, i leviti, alcuni del popolo, i cantori, i portieri e gli oblati si stabilirono nelle rispettive città e tutti gli Israeliti nelle loro città.
于是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守门的、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。