< Ezechiele 18 >
1 Mi fu rivolta questa parola del Signore:
BAWIPA e lawk teh kai koe bout a pha teh,
2 I padri han mangiato l'uva acerba e i denti dei figli si sono allegati? «Perché andate ripetendo questo proverbio sul paese d'Israele:
Isarel ram kong dawkvah hete cingthuilawk a hno awh lahun e hah bangmaw a ngainae, a napanaw ni misur paw kathut e a ca awh teh a canaw e a hâ a kip, tie hah.
3 Com'è vero ch'io vivo, dice il Signore Dio, voi non ripeterete più questo proverbio in Israele.
Kai ka hring e patetlah Isarel kong dawkvah, hete cingthuilawk hah hno e lah awm mahoeh toe, telah Bawipa Jehovah ni a dei.
4 Ecco, tutte le vite sono mie: la vita del padre e quella del figlio è mia; chi pecca morirà.
Khenhaw! hringnae pueng kaie seng lah doeh ao. Na pa hringnae kaie lah ao e patetlah a capa hringnae hai kaie lah ao. Yonnae ka sak pueng hah a due han.
5 Se uno è giusto e osserva il diritto e la giustizia,
Hatei, tami lungthin lan pawiteh, kalan e hno, kamsoum e hno hah sak pawiteh,
6 se non mangia sulle alture e non alza gli occhi agli idoli della casa d'Israele, se non disonora la moglie del suo prossimo e non si accosta a una donna durante il suo stato di impurità,
Mon dawk hai catnet laipalah, Isarel imthung meikaphawk koe lahai kangvawi laipalah, a imri e a yu hai kamhnawng sin laipalah, kampheng lahun e napui hai hnai laipalah,
7 se non opprime alcuno, restituisce il pegno al debitore, non commette rapina, divide il pane con l'affamato e copre di vesti l'ignudo,
apie lathueng hai yonnae sak laipalah, laibakung ni a hung e lat laipalah, ayâ e hno thama lah lawm laipalah, von ka hlam e tami rawca ka poe e caici lah kaawm e khohna ka poe,
8 se non presta a usura e non esige interesse, desiste dall'iniquità e pronunzia retto giudizio fra un uomo e un altro,
apung ka cat hoeh e, tangka ka cawi hoeh e, yon sak hanelah kâcakuep e hoi, tami hoi tami rahak kalancalah lawk ka ceng e,
9 se cammina nei miei decreti e osserva le mie leggi agendo con fedeltà, egli è giusto ed egli vivrà, parola del Signore Dio.
kaie phunglawknaw tarawi teh kalancalah sak e lahoi ka lawkcengnae naw tarawi pawiteh, tamikalan lah ao teh, a hring roeroe han telah Bawipa Jehovah ni a dei.
10 Ma se uno ha generato un figlio violento e sanguinario che commette qualcuna di tali azioni,
Hatei, ka parawt e capa hah, a khe teh, thi kapalawngkung lah ao teh, hote hno pueng a sak teh,
11 mentre egli non le commette, e questo figlio mangia sulle alture, disonora la donna del prossimo,
A sak hane law sak laipalah, mon dawkvah a canei teh a imri napui hah a kamhnawng sin teh,
12 opprime il povero e l'indigente, commette rapine, non restituisce il pegno, volge gli occhi agli idoli, compie azioni abominevoli,
ka roedeng ka voutthoup pacekpahlek laihoi, a hnopai thama lah lawpnae, meikaphawk khet lahoi panuettho e saksaknae,
13 presta a usura ed esige gli interessi, egli non vivrà; poiché ha commesso queste azioni abominevoli, costui morirà e dovrà a se stesso la propria morte.
apung ka cat, tangka kacawi e, lah awm pawiteh, a hring han na maw. Hring roeroe mahoeh. Bangkongtetpawiteh, hete panuettho e hno pueng hah a sak. A due roeroe han, a due hane kamcu yonnae a tawn.
14 Ma, se uno ha generato un figlio che vedendo tutti i peccati commessi dal padre, sebbene li veda, non li commette,
Khenhaw! a capa hah khe boilah, a na pa ni a sak e yonnae pueng hah a hmu toteh, a taki teh haw patetlah sak van hoeh nahan,
15 non mangia sulle alture, non volge gli occhi agli idoli di Israele, non disonora la donna del prossimo,
mon dawkvah, catnet laipalah, Isarel imthungnaw e meikaphawk hah a hmalah ka khen hoeh e, a imri napui hah kamhnawng sin hoeh e,
16 non opprime alcuno, non trattiene il pegno, non commette rapina, dà il pane all'affamato e copre di vesti l'ignudo,
apie lathueng hai yonnae ka sak hoeh e, hung e hno ka lat hoeh e, apihai ka pacekpahlek hoeh e, von ka hlam e hah ca hane ka poe e, caici lah kaawm e khohna ka poe e,
17 desiste dall'iniquità, non presta a usura né a interesse, osserva i miei decreti, cammina secondo le mie leggi, costui non morirà per l'iniquità di suo padre, ma certo vivrà.
ka roedeng e tami hloutnae ka poe, apung ka cat hoeh ni teh, ka phunglam tarawi pawiteh, a na pa a yonnae kecu dawk dout mahoeh, a hring roeroe han.
18 Suo padre invece, che ha oppresso e derubato il suo prossimo, che non ha agito bene in mezzo al popolo, morirà per la sua iniquità.
A na pa teh amae hmaunawngha boutbout pacekpahlek pawiteh, a hnopai thama lahoi lawpnae, amae miphunnaw dawk kahawihoehe hno a sak e yonnae kecu dawk a due han.
19 Voi dite: Perché il figlio non sconta l'iniquità del padre? Perché il figlio ha agito secondo giustizia e rettitudine, ha osservato tutti i miei comandamenti e li ha messi in pratica, perciò egli vivrà.
Hateiteh, bangkongmaw a capa ni a na pa a yonnae hah a khang hoeh han, ouk na ti awh. Capa ni kâlawk a tarawi teh lannae a sak teh ka phunglam pueng hoi pâkuem lah tarawi pawiteh, a hring roeroe han.
20 Colui che ha peccato e non altri deve morire; il figlio non sconta l'iniquità del padre, né il padre l'iniquità del figlio. Al giusto sarà accreditata la sua giustizia e al malvagio la sua malvagità.
Yonnae ka sak e teh a due han, a na pa ni a na pa yonnae dawk khang mahoeh. A na pa ni hai capa yonnae dawk khang mahoeh. Tami kalan a lannae aphu teh, ama ni ama ni a coe vaiteh, tamikayon a yonnae phu teh a ma a khang han.
21 Ma se il malvagio si ritrae da tutti i peccati che ha commessi e osserva tutti i miei decreti e agisce con giustizia e rettitudine, egli vivrà, non morirà.
Hateiteh, tamikayon ni a sak e yonnae pueng a ceitakhai teh, kaie phunglawknaw a pâkuem teh, kâlawk hah tarawi laihoi, lannae sak pawiteh, a hring roeroe han, dout mahoeh.
22 Nessuna delle colpe commesse sarà ricordata, ma vivrà per la giustizia che ha praticata.
Kâtapoenae pâkuem pouh e lah awm mahoeh, a sak tangcoung e a lannae lahoi a hring han.
23 Forse che io ho piacere della morte del malvagio - dice il Signore Dio - o non piuttosto che desista dalla sua condotta e viva?
Tamikayon a duenae dawkvah, lunghawinae katawnnaw, a lamthungnaw ka kamlang takhai teh, hring laipalah teh, telah Bawipa Jehovah ni a dei.
24 Ma se il giusto si allontana dalla giustizia e commette l'iniquità e agisce secondo tutti gli abomini che l'empio commette, potrà egli vivere? Tutte le opere giuste da lui fatte saranno dimenticate; a causa della prevaricazione in cui è caduto e del peccato che ha commesso, egli morirà.
Hateiteh, tamikalan ni a lannae a kamlang takhai teh, yonnae sak pawiteh, tamikayon ni a sak e patetlah panuettho e hno a sak toteh, a hring han na ou. a sak e lannae hah panue pouh e lah awm hoeh vaiteh, kâlawk tapoenae roeroe dawkvah, yonnae a sak dawk roeroe a due han.
25 Voi dite: Non è retto il modo di agire del Signore. Ascolta dunque, popolo d'Israele: Non è retta la mia condotta o piuttosto non è retta la vostra?
Hateiteh, Bawipa a sak e pou kâvan hoeh ouk na ti awh. Isarel imthungnaw thai awh haw, ka sak e hah pou kâvan nahoehmaw. Na sak awh e law teh kâvan boihoeh nahoehmaw.
26 Se il giusto si allontana dalla giustizia per commettere l'iniquità e a causa di questa muore, egli muore appunto per l'iniquità che ha commessa.
Tamikalan ni a lannae kamlang takhai lah, payonnae hah sak pawiteh, haw tueng vah a due han, payonnae a sak e dawk a due han.
27 E se l'ingiusto desiste dall'ingiustizia che ha commessa e agisce con giustizia e rettitudine, egli fa vivere se stesso.
Hothloilah tamikayon ni a sak tangcoung e yonnae hah, kamlang takhai lah kâlawk tarawinae lahoi lannae hah sak pawiteh, a hringnae a rungngang han.
28 Ha riflettuto, si è allontanato da tutte le colpe commesse: egli certo vivrà e non morirà.
A lung a ang teh ka lawk a eknae a sak tangcoung e pueng a kamlang takhai dawkvah, a hringnae roeroe hah dout mahoeh.
29 Eppure gli Israeliti van dicendo: Non è retta la via del Signore. O popolo d'Israele, non sono rette le mie vie o piuttosto non sono rette le vostre?
Hateiteh Isarel imthung ni, BAWIPA ni a sak e hah kâvan boihoeh ati awh. Oe Isarel imthungnaw, ka tawksaknae be a kâvan nahoehmaw. Nangmae na tawksak e law teh a kâvan boi yaw maw.
30 Perciò, o Israeliti, io giudicherò ognuno di voi secondo la sua condotta. Oracolo del Signore Dio. Convertitevi e desistete da tutte le vostre iniquità, e l'iniquità non sarà più causa della vostra rovina.
Hatdawkvah Oe Isarel imthungnaw, tami pueng nangmouh na sak awh e patetlah hoi lawk na ceng awh han telah Bawipa Jehovah ni a dei. Kamlang awh nateh, kâ na tapoenae pueng kamlang takhai awh. Hottelah pawiteh, na yonnae hah na rawpnae lah awm mahoeh.
31 Liberatevi da tutte le iniquità commesse e formatevi un cuore nuovo e uno spirito nuovo. Perché volete morire, o Israeliti?
Kâ na tapoenae pueng, kâlawk na ek tangcoung e be tâkhawng awh nateh, lungthin katha hoi muitha katha hoi kamthoup awh. Oe Isarel imthungnaw, bangkongmaw na due awh han.
32 Io non godo della morte di chi muore. Parola del Signore Dio. Convertitevi e vivrete».
Bangkongtetpawiteh, tami a duenae dawkvah, lunghawinae ka tawn boihoeh telah Bawipa Jehovah ni a dei. Hatdawkvah, kamlang awh nateh hring awh.