< Esodo 40 >

1 Il Signore parlò a Mosè e gli disse:
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 «Il primo giorno del primo mese erigerai la Dimora, la tenda del convegno.
On the first day of the first month, at the new moon, you shall set up the tabernacle of witness,
3 Dentro vi collocherai l'arca della Testimonianza, davanti all'arca tenderai il velo.
and you shall place [in it] the ark of the testimony, and shall cover the ark with the veil,
4 Vi introdurrai la tavola e disporrai su di essa ciò che vi deve essere disposto; introdurrai anche il candelabro e vi preparerai sopra le sue lampade.
and you shall bring in the table and shall set forth that which is to be set forth on it; and you shall bring in the candlestick and place its lamps on it.
5 Metterai l'altare d'oro per i profumi davanti all'arca della Testimonianza e metterai infine la cortina all'ingresso della tenda.
And you shall place the golden altar, to burn incense before the ark; and you shall put a covering of a veil on the door of the tabernacle of witness.
6 Poi metterai l'altare degli olocausti di fronte all'ingresso della Dimora, della tenda del convegno.
And you shall put the altar of burnt offerings by the doors of the tabernacle of witness, and you shall set up the tabernacle round about, and you shall hallow all that belongs to it round about.
7 Metterai la conca fra la tenda del convegno e l'altare e vi porrai l'acqua.
8 Disporrai il recinto tutt'attorno e metterai la cortina alla porta del recinto.
9 Poi prenderai l'olio dell'unzione e ungerai con esso la Dimora e quanto vi sarà dentro e la consacrerai con tutti i suoi arredi; così diventerà cosa santa.
And you shall take the anointing oil, and shall anoint the tabernacle, and all things in it; and shall sanctify it, and all its furniture, and it shall be holy.
10 Ungerai anche l'altare degli olocausti e tutti i suoi arredi; consacrerai l'altare e l'altare diventerà cosa santissima.
And you shall anoint the altar of burnt offerings, and all its furniture; and you shall hallow the altar, and the altar shall be most holy.
11 Ungerai anche la conca con il suo piedestallo e la consacrerai.
12 Poi farai avvicinare Aronne e i suoi figli all'ingresso della tenda del convegno e li laverai con acqua.
And you shall bring Aaron and his sons to the doors of the tabernacle of witness, and you shall wash them with water.
13 Farai indossare ad Aronne le vesti sacre, lo ungerai, lo consacrerai e così egli eserciterà il mio sacerdozio.
And you shall put on Aaron the holy garments, and you shall anoint him, and you shall sanctify him, and he shall minister to me as priest.
14 Farai avvicinare anche i suoi figli e farai loro indossare le tuniche.
And you shall bring up his sons, and shall put garments on them.
15 Li ungerai, come il loro padre, e così eserciteranno il mio sacerdozio; in tal modo la loro unzione conferirà loro un sacerdozio perenne, per le loro generazioni».
And you shall anoint them as you did anoint their father, and they shall minister to me as priests; and it shall be that they shall have an everlasting anointing of priesthood, throughout their generations.
16 Mosè fece in tutto secondo quanto il Signore gli aveva ordinato. Così fece:
And Moses did all things whatever the Lord commanded him, so did he.
17 nel secondo anno, nel primo giorno del primo mese fu eretta la Dimora.
And it came to pass in the first month, in the second year after their going forth out of Egypt, at the new moon, that the tabernacle was set up.
18 Mosè eresse la Dimora: pose le sue basi, dispose le assi, vi fissò le traverse e rizzò le colonne;
And Moses set up the tabernacle, and put on the chapiters, and put the bars into their places, and set up the posts.
19 poi stese la tenda sopra la Dimora e sopra ancora mise la copertura della tenda, come il Signore gli aveva ordinato.
And he stretched out the curtains over the tabernacle, and put the veil of the tabernacle on it above as the Lord commanded Moses.
20 Prese la Testimonianza, la pose dentro l'arca; mise le stanghe all'arca e pose il coperchio sull'arca;
And he took the testimonies, and put them into the ark; and he put the staves by the sides of the ark.
21 poi introdusse l'arca nella Dimora, collocò il velo che doveva far da cortina e lo tese davanti all'arca della Testimonianza, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
And he brought the ark into the tabernacle, and put on [it] the covering of the veil, and covered the ark of the testimony, as the Lord commanded Moses.
22 Nella tenda del convegno collocò la tavola, sul lato settentrionale della Dimora, al di fuori del velo.
And he put the table in the tabernacle of witness, on the north side without the veil of the tabernacle.
23 Dispose su di essa il pane in focacce sovrapposte alla presenza del Signore, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
And he put on it the show bread before the Lord, as the Lord commanded Moses.
24 Collocò inoltre il candelabro nella tenda del convegno, di fronte alla tavola sul lato meridionale della Dimora,
And he put the candlestick into the tabernacle of witness, on the side of the tabernacle towards the south.
25 e vi preparò sopra le lampade davanti al Signore, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
And he put on it its lamps before the Lord, as the Lord had commanded Moses.
26 Collocò poi l'altare d'oro nella tenda del convegno, davanti al velo,
And he put the golden altar in the tabernacle of witness before the veil;
27 e bruciò su di esso il profumo aromatico, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
and he burnt on it incense of composition, as the Lord commanded Moses.
28 Mise infine la cortina all'ingresso della Dimora.
29 Poi collocò l'altare degli olocausti all'ingresso della Dimora, della tenda del convegno, e offrì su di esso l'olocausto e l'offerta, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
And he put the altar of the burnt offerings by the doors of the tabernacle.
30 Collocò la conca fra la tenda del convegno e l'altare e vi mise dentro l'acqua per le abluzioni.
31 Mosè, Aronne e i suoi figli si lavavano con essa le mani e i piedi:
And he set up the court round about the tabernacle and the altar; and Moses accomplished all the works.
32 quando entravano nella tenda del convegno e quando si accostavano all'altare, essi si lavavano, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
33 Infine eresse il recinto intorno alla Dimora e all'altare e mise la cortina alla porta del recinto. Così Mosè terminò l'opera.
34 Allora la nube coprì la tenda del convegno e la Gloria del Signore riempì la Dimora.
And the cloud covered the tabernacle of witness, and the tabernacle was filled with the glory of the Lord.
35 Mosè non potè entrare nella tenda del convegno, perché la nube dimorava su di essa e la Gloria del Signore riempiva la Dimora.
And Moses was not able to enter into the tabernacle of testimony, because the cloud overshadowed it, and the tabernacle was filled with the glory of the Lord.
36 Ad ogni tappa, quando la nube s'innalzava e lasciava la Dimora, gli Israeliti levavano l'accampamento.
And when the cloud went up from the tabernacle, the children of Israel prepared to depart with their baggage.
37 Se la nube non si innalzava, essi non partivano, finché non si fosse innalzata.
And if the cloud went not up, they did not prepare to depart, till the day when the cloud went up.
38 Perché la nube del Signore durante il giorno rimaneva sulla Dimora e durante la notte vi era in essa un fuoco, visibile a tutta la casa d'Israele, per tutto il tempo del loro viaggio.
For a cloud was on the tabernacle by day, and fire was on it by night before all Israel, in all their journeyings.

< Esodo 40 >