< Esodo 40 >
1 Il Signore parlò a Mosè e gli disse:
Then the LORD said to Moses,
2 «Il primo giorno del primo mese erigerai la Dimora, la tenda del convegno.
“On the first day of the first month you are to set up the tabernacle, the Tent of Meeting.
3 Dentro vi collocherai l'arca della Testimonianza, davanti all'arca tenderai il velo.
Put the ark of the Testimony in it and screen off the ark with the veil.
4 Vi introdurrai la tavola e disporrai su di essa ciò che vi deve essere disposto; introdurrai anche il candelabro e vi preparerai sopra le sue lampade.
Then bring in the table and set out its arrangement; bring in the lampstand as well, and set up its lamps.
5 Metterai l'altare d'oro per i profumi davanti all'arca della Testimonianza e metterai infine la cortina all'ingresso della tenda.
Place the gold altar of incense in front of the ark of the Testimony, and hang the curtain at the entrance to the tabernacle.
6 Poi metterai l'altare degli olocausti di fronte all'ingresso della Dimora, della tenda del convegno.
Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting.
7 Metterai la conca fra la tenda del convegno e l'altare e vi porrai l'acqua.
And place the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
8 Disporrai il recinto tutt'attorno e metterai la cortina alla porta del recinto.
Set up the surrounding courtyard and hang the curtain for the entrance to the courtyard.
9 Poi prenderai l'olio dell'unzione e ungerai con esso la Dimora e quanto vi sarà dentro e la consacrerai con tutti i suoi arredi; così diventerà cosa santa.
Take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything in it; consecrate it along with all its furnishings, and it shall be holy.
10 Ungerai anche l'altare degli olocausti e tutti i suoi arredi; consacrerai l'altare e l'altare diventerà cosa santissima.
Anoint the altar of burnt offering and all its utensils; consecrate the altar, and it shall be most holy.
11 Ungerai anche la conca con il suo piedestallo e la consacrerai.
Anoint the basin and its stand and consecrate them.
12 Poi farai avvicinare Aronne e i suoi figli all'ingresso della tenda del convegno e li laverai con acqua.
Then bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water.
13 Farai indossare ad Aronne le vesti sacre, lo ungerai, lo consacrerai e così egli eserciterà il mio sacerdozio.
And you are to clothe Aaron with the holy garments, anoint him, and consecrate him, so that he may serve Me as a priest.
14 Farai avvicinare anche i suoi figli e farai loro indossare le tuniche.
Bring his sons forward and clothe them with tunics.
15 Li ungerai, come il loro padre, e così eserciteranno il mio sacerdozio; in tal modo la loro unzione conferirà loro un sacerdozio perenne, per le loro generazioni».
Anoint them just as you anointed their father, so that they may also serve Me as priests. Their anointing will qualify them for a permanent priesthood throughout their generations.”
16 Mosè fece in tutto secondo quanto il Signore gli aveva ordinato. Così fece:
Moses did everything just as the LORD had commanded him.
17 nel secondo anno, nel primo giorno del primo mese fu eretta la Dimora.
So the tabernacle was set up on the first day of the first month of the second year.
18 Mosè eresse la Dimora: pose le sue basi, dispose le assi, vi fissò le traverse e rizzò le colonne;
When Moses set up the tabernacle, he laid its bases, positioned its frames, inserted its crossbars, and set up its posts.
19 poi stese la tenda sopra la Dimora e sopra ancora mise la copertura della tenda, come il Signore gli aveva ordinato.
Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering over the tent, just as the LORD had commanded him.
20 Prese la Testimonianza, la pose dentro l'arca; mise le stanghe all'arca e pose il coperchio sull'arca;
Moses took the Testimony and placed it in the ark, attaching the poles to the ark; and he set the mercy seat atop the ark.
21 poi introdusse l'arca nella Dimora, collocò il velo che doveva far da cortina e lo tese davanti all'arca della Testimonianza, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
Then he brought the ark into the tabernacle, put up the veil for the screen, and shielded off the ark of the Testimony, just as the LORD had commanded him.
22 Nella tenda del convegno collocò la tavola, sul lato settentrionale della Dimora, al di fuori del velo.
Moses placed the table in the Tent of Meeting on the north side of the tabernacle, outside the veil.
23 Dispose su di essa il pane in focacce sovrapposte alla presenza del Signore, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
He arranged the bread on it before the LORD, just as the LORD had commanded him.
24 Collocò inoltre il candelabro nella tenda del convegno, di fronte alla tavola sul lato meridionale della Dimora,
He also placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the tabernacle
25 e vi preparò sopra le lampade davanti al Signore, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
and set up the lamps before the LORD, just as the LORD had commanded him.
26 Collocò poi l'altare d'oro nella tenda del convegno, davanti al velo,
Moses placed the gold altar in the Tent of Meeting, in front of the veil,
27 e bruciò su di esso il profumo aromatico, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
and he burned fragrant incense on it, just as the LORD had commanded him.
28 Mise infine la cortina all'ingresso della Dimora.
Then he put up the curtain at the entrance to the tabernacle.
29 Poi collocò l'altare degli olocausti all'ingresso della Dimora, della tenda del convegno, e offrì su di esso l'olocausto e l'offerta, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
He placed the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the grain offering, just as the LORD had commanded him.
30 Collocò la conca fra la tenda del convegno e l'altare e vi mise dentro l'acqua per le abluzioni.
He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing;
31 Mosè, Aronne e i suoi figli si lavavano con essa le mani e i piedi:
and from it Moses, Aaron, and his sons washed their hands and feet.
32 quando entravano nella tenda del convegno e quando si accostavano all'altare, essi si lavavano, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
They washed whenever they entered the Tent of Meeting or approached the altar, just as the LORD had commanded Moses.
33 Infine eresse il recinto intorno alla Dimora e all'altare e mise la cortina alla porta del recinto. Così Mosè terminò l'opera.
And Moses set up the courtyard around the tabernacle and the altar, and he hung the curtain for the entrance to the courtyard. So Moses finished the work.
34 Allora la nube coprì la tenda del convegno e la Gloria del Signore riempì la Dimora.
Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
35 Mosè non potè entrare nella tenda del convegno, perché la nube dimorava su di essa e la Gloria del Signore riempiva la Dimora.
Moses was unable to enter the Tent of Meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
36 Ad ogni tappa, quando la nube s'innalzava e lasciava la Dimora, gli Israeliti levavano l'accampamento.
Whenever the cloud was lifted from above the tabernacle, the Israelites would set out through all the stages of their journey.
37 Se la nube non si innalzava, essi non partivano, finché non si fosse innalzata.
If the cloud was not lifted, they would not set out until the day it was taken up.
38 Perché la nube del Signore durante il giorno rimaneva sulla Dimora e durante la notte vi era in essa un fuoco, visibile a tutta la casa d'Israele, per tutto il tempo del loro viaggio.
For the cloud of the LORD was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel through all their journeys.