< Esodo 40 >

1 Il Signore parlò a Mosè e gli disse:
Og HERREN talede til Moses og sagde:
2 «Il primo giorno del primo mese erigerai la Dimora, la tenda del convegno.
På den første Dag i den første Måned skal du rejse Åbenbaringsteltets Bolig.
3 Dentro vi collocherai l'arca della Testimonianza, davanti all'arca tenderai il velo.
Sæt så Vidnesbyrdets Ark derind og hæng Forhænget op for Arken.
4 Vi introdurrai la tavola e disporrai su di essa ciò che vi deve essere disposto; introdurrai anche il candelabro e vi preparerai sopra le sue lampade.
Og du skal bringe Bordet ind og ordne, hvad dertil hører, og bringe Lysestagen ind og sætte Lamperne på.
5 Metterai l'altare d'oro per i profumi davanti all'arca della Testimonianza e metterai infine la cortina all'ingresso della tenda.
Stil Guldalteret til Røgelsen op foran Vidnesbyrdets Ark og hæng Forhænget op foran Boligens Indgang.
6 Poi metterai l'altare degli olocausti di fronte all'ingresso della Dimora, della tenda del convegno.
Stil Brændofferalteret op foran Indgangen til Åbenbaringsteltets Bolig
7 Metterai la conca fra la tenda del convegno e l'altare e vi porrai l'acqua.
og stil Vandkummen op mellem Åbenbaringsteltet og Alteret og hæld Vand deri.
8 Disporrai il recinto tutt'attorno e metterai la cortina alla porta del recinto.
Rejs Forgården rundt om og hæng Forhænget op foran Forgårdens Indgang.
9 Poi prenderai l'olio dell'unzione e ungerai con esso la Dimora e quanto vi sarà dentro e la consacrerai con tutti i suoi arredi; così diventerà cosa santa.
Tag Salveolien og salv Boligen og alle Ting deli, og du skal hellige den med alt dens Tilbehør, så den bliver hellig.
10 Ungerai anche l'altare degli olocausti e tutti i suoi arredi; consacrerai l'altare e l'altare diventerà cosa santissima.
Du skal salve Brændofferalteret og alt dets Tilbehør og hellige Alteret, så det bliver højhelligt.
11 Ungerai anche la conca con il suo piedestallo e la consacrerai.
Og du skal salve Vandkummen og Fodstykket og hellige den.
12 Poi farai avvicinare Aronne e i suoi figli all'ingresso della tenda del convegno e li laverai con acqua.
Lad så Aron og hans Sønner træde hen til Åbenbaringsteltets Indgang, tvæt dem med Vand
13 Farai indossare ad Aronne le vesti sacre, lo ungerai, lo consacrerai e così egli eserciterà il mio sacerdozio.
og ifør Aron de hellige Klæder. salv og hellig ham til at gøre Præstetjeneste for mig.
14 Farai avvicinare anche i suoi figli e farai loro indossare le tuniche.
Lad så hans Sønner træde frem, ifør dem Kjortler
15 Li ungerai, come il loro padre, e così eserciteranno il mio sacerdozio; in tal modo la loro unzione conferirà loro un sacerdozio perenne, per le loro generazioni».
og salv dem, som du salver deres Fader, til at gøre Præstetjeneste for mig. Således skal det ske, for at et evigt Præstedømme kan blive dem til Del fra Slægt til Slægt i Kraft af denne Salvning, som du foretager på dem.
16 Mosè fece in tutto secondo quanto il Signore gli aveva ordinato. Così fece:
Og Moses gjorde ganske som HERREN havde pålagt ham; således gjorde han.
17 nel secondo anno, nel primo giorno del primo mese fu eretta la Dimora.
På den første Dag i den første Måned i det andet År blev Boligen rejst.
18 Mosè eresse la Dimora: pose le sue basi, dispose le assi, vi fissò le traverse e rizzò le colonne;
Moses rejste Boligen, idet han anbragte Fodstykkerne, rejste Brædderne, stak Tværstængerne ind, rejste Pillerne,
19 poi stese la tenda sopra la Dimora e sopra ancora mise la copertura della tenda, come il Signore gli aveva ordinato.
spændte Teltdækket ud over Boligen og lagde Teltdækkets Dække ovenover, som HERREN havde pålagt Moses.
20 Prese la Testimonianza, la pose dentro l'arca; mise le stanghe all'arca e pose il coperchio sull'arca;
Derpå tog han Vidnesbyrdet og lagde det i Arken, stak Bærestængerne i Arken og lagde Sonedækket oven på den;
21 poi introdusse l'arca nella Dimora, collocò il velo che doveva far da cortina e lo tese davanti all'arca della Testimonianza, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
så bragte han Arken ind i Boligen og hængte det indre Forhæng op og tilhyllede således Vidnesbyrdets Ark, som HERREN havde pålagt Moses.
22 Nella tenda del convegno collocò la tavola, sul lato settentrionale della Dimora, al di fuori del velo.
Derpå opstillede han Bordet i Åbenbaringsteltet ved Boligens nordre Væg uden for Forhænget,
23 Dispose su di essa il pane in focacce sovrapposte alla presenza del Signore, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
og han lagde Brødene i Række derpå for HERRENs Åsyn, som HERREN havde pålagt Moses.
24 Collocò inoltre il candelabro nella tenda del convegno, di fronte alla tavola sul lato meridionale della Dimora,
Derpå satte han Lysestagen ind i Åbenbaringsteltet lige over for Bordet, ved Boligens søndre Væg;
25 e vi preparò sopra le lampade davanti al Signore, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
og han satte Lamperne derpå for HERRENs Åsyn, som HERREN havde pålagt Moses.
26 Collocò poi l'altare d'oro nella tenda del convegno, davanti al velo,
Derpå stillede han Guldalteret op i Åbenbaringsteltet foran Forhænget,
27 e bruciò su di esso il profumo aromatico, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
og han tændte vellugtende Røgelse derpå, som HERREN havde pålagt Moses.
28 Mise infine la cortina all'ingresso della Dimora.
Derpå hængte han Forhænget op for Boligens Indgang.
29 Poi collocò l'altare degli olocausti all'ingresso della Dimora, della tenda del convegno, e offrì su di esso l'olocausto e l'offerta, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
Brændofferalteret opstillede han foran Indgangen til Åbenbaringsteltets Bolig og ofrede Brændofferet og Afgrødeofferet derpå, som HERREN havde pålagt Moses.
30 Collocò la conca fra la tenda del convegno e l'altare e vi mise dentro l'acqua per le abluzioni.
Derpå opstillede han Vandkummen mellem Åbenbaringsteltet og Alteret og hældte Vand deri til Tvætning.
31 Mosè, Aronne e i suoi figli si lavavano con essa le mani e i piedi:
Og Moses og Aron og hans Sønner tvættede deres Hænder og Fødder deri;
32 quando entravano nella tenda del convegno e quando si accostavano all'altare, essi si lavavano, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
når de gik ind i Åbenbaringsteltet og trådte hen til Alteret. tvættede de sig, som HERREN havde pålagt Moses.
33 Infine eresse il recinto intorno alla Dimora e all'altare e mise la cortina alla porta del recinto. Così Mosè terminò l'opera.
Så rejste han Forgården rundt om Boligen og Alteret og hængte Forhænget op for Forgårdens Indgang. Hermed var Moses færdig med Arbejdet.
34 Allora la nube coprì la tenda del convegno e la Gloria del Signore riempì la Dimora.
Da dækkede Skyen Åbenbaringsteltet, og HERRENs Herlighed fyldte Boligen;
35 Mosè non potè entrare nella tenda del convegno, perché la nube dimorava su di essa e la Gloria del Signore riempiva la Dimora.
og Moses kunde ikke gå ind i Åbenbaringsteltet, fordi Skyen havde lagt sig derover, og HERRENs Herlighed fyldte Boligen.
36 Ad ogni tappa, quando la nube s'innalzava e lasciava la Dimora, gli Israeliti levavano l'accampamento.
Men under hele deres Vandring brød Israeliterne op, når Skyen løftede sig fra Boligen;
37 Se la nube non si innalzava, essi non partivano, finché non si fosse innalzata.
og når Skyen ikke løftede sig. brød de ikke op, men ventede, til den atter løftede sig.
38 Perché la nube del Signore durante il giorno rimaneva sulla Dimora e durante la notte vi era in essa un fuoco, visibile a tutta la casa d'Israele, per tutto il tempo del loro viaggio.
Thi HERRENs Sky lå over Boligen om Dagen, og om Natten lyste Ild i Skyen for alle Israeliternes Øjne under hele deres Vandring.

< Esodo 40 >