< Esodo 37 >

1 Bezaleel fece l'arca di legno di acacia: aveva due cubiti e mezzo di lunghezza, un cubito e mezzo di larghezza, un cubito e mezzo di altezza.
Bezalel went on to construct the ark of acacia wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
2 La rivestì d'oro puro, dentro e fuori. Le fece intorno un bordo d'oro.
He overlaid it with pure gold, both inside and out, and made a gold molding around it.
3 Fuse per essa quattro anelli d'oro e li fissò ai suoi quattro piedi: due anelli su di un lato e due anelli sull'altro.
And he cast four gold rings for its four feet, two rings on one side and two on the other.
4 Fece stanghe di legno di acacia e le rivestì d'oro.
Then he made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
5 Introdusse le stanghe negli anelli sui due lati dell'arca per trasportare l'arca.
He inserted the poles into the rings on the sides of the ark in order to carry it.
6 Fece il coperchio d'oro puro: aveva due cubiti e mezzo di lunghezza e un cubito e mezzo di larghezza.
He constructed a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
7 Fece due cherubini d'oro: li fece lavorati a martello sulle due estremità del coperchio:
He made two cherubim of hammered gold at the ends of the mercy seat,
8 un cherubino ad una estremità e un cherubino all'altra estremità. Fece i cherubini tutti di un pezzo con il coperchio, alle sue due estremità.
one cherub on one end and one on the other, all made from one piece of gold.
9 I cherubini avevano le due ali stese di sopra, proteggendo con le ali il coperchio; erano rivolti l'uno verso l'altro e le facce dei cherubini erano rivolte verso il coperchio.
And the cherubim had wings that spread upward, overshadowing the mercy seat. The cherubim faced each other, looking toward the mercy seat.
10 Fece la tavola di legno di acacia: aveva due cubiti di lunghezza, un cubito di larghezza, un cubito e mezzo di altezza.
He also made the table of acacia wood two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
11 La rivestì d'oro puro e le fece intorno un bordo d'oro.
He overlaid it with pure gold and made a gold molding around it.
12 Le fece attorno una cornice di un palmo e un bordo d'oro per la cornice.
And he made a rim around it a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
13 Fuse per essa quattro anelli d'oro e li fissò ai quattro angoli che costituivano i suoi quattro piedi.
He cast four gold rings for the table and fastened them to the four corners at its four legs.
14 Gli anelli erano fissati alla cornice e servivano per inserire le stanghe destinate a trasportare la tavola.
The rings were placed close to the rim, to serve as holders for the poles used to carry the table.
15 Fece le stanghe di legno di acacia e le rivestì d'oro.
He made the poles of acacia wood for carrying the table and overlaid them with gold.
16 Fece anche gli accessori della tavola: piatti, coppe, anfore e tazze per le libazioni; li fece di oro puro.
He also made the utensils for the table out of pure gold: its plates and dishes, as well as its bowls and pitchers for pouring drink offerings.
17 Fece il candelabro d'oro puro; lo fece lavorato a martello, il suo fusto e i suoi bracci; i suoi calici, i suoi bulbi e le sue corolle facevano corpo con esso.
Then he made the lampstand out of pure hammered gold, all of one piece: its base and shaft, its cups, and its buds and petals.
18 Sei bracci uscivano dai suoi lati: tre bracci del candelabro da un lato e tre bracci del candelabro dall'altro.
Six branches extended from the sides, three on one side and three on the other.
19 Vi erano su un braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla; anche sull'altro braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla. Così era per i sei bracci che uscivano dal candelabro.
There were three cups shaped like almond blossoms on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch, and the same for all six branches that extended from the lampstand.
20 Il fusto del candelabro aveva quattro calici in forma di fiore di mandorlo, con i loro bulbi e le loro corolle:
And on the lampstand were four cups shaped like almond blossoms with buds and petals.
21 un bulbo sotto due bracci che si dipartivano da esso, e un bulbo sotto i due altri bracci che si dipartivano da esso, e un bulbo sotto i due altri bracci che si dipartivano da esso; così per tutti i sei bracci che uscivano dal candelabro.
A bud was under the first pair of branches that extended from the lampstand, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
22 I bulbi e i relativi bracci facevano corpo con esso: il tutto era formato da una sola massa d'oro puro lavorata a martello.
The buds and branches were all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
23 Fece le sue sette lampade, i suoi smoccolatoi e i suoi portacenere d'oro puro.
He also made its seven lamps, its wick trimmers, and trays of pure gold.
24 Impiegò un talento d'oro puro per esso e per tutti i suoi accessori.
He made the lampstand and all its utensils from a talent of pure gold.
25 Fece l'altare per bruciare l'incenso, di legno di acacia; aveva un cubito di lunghezza e un cubito di larghezza, era cioè quadrato; aveva due cubiti di altezza e i suoi corni erano di un sol pezzo.
He made the altar of incense out of acacia wood. It was square, a cubit long, a cubit wide, and two cubits high. Its horns were of one piece.
26 Rivestì d'oro puro il suo piano, i suoi lati, i suoi corni e gli fece intorno un orlo d'oro.
And he overlaid with pure gold the top and all the sides and horns. Then he made a molding of gold around it.
27 Fece anche due anelli d'oro sotto l'orlo, sui due fianchi, cioè sui due lati opposti; servivano per inserire le stanghe destinate a trasportarlo.
He made two gold rings below the molding on opposite sides to hold the poles used to carry it.
28 Fece le stanghe di legno di acacia e le rivestì d'oro.
And he made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
29 Preparò l'olio dell'unzione sacra e il profumo aromatico da bruciare, puro, secondo l'arte del profumiere.
He also made the sacred anointing oil and the pure, fragrant incense, the work of a perfumer.

< Esodo 37 >