< Esodo 31 >
1 Il Signore parlò a Mosè e gli disse:
耶和華曉諭摩西說:
2 «Vedi, ho chiamato per nome Bezaleel, figlio di Uri, figlio di Cur, della tribù di Giuda.
「看哪,猶大支派中,戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列,我已經提他的名召他。
3 L'ho riempito dello spirito di Dio, perché abbia saggezza, intelligenza e scienza in ogni genere di lavoro,
我也以我的靈充滿了他,使他有智慧,有聰明,有知識,能做各樣的工,
4 per concepire progetti e realizzarli in oro, argento e rame,
能想出巧工,用金、銀、銅製造各物,
5 per intagliare le pietre da incastonare, per scolpire il legno e compiere ogni sorta di lavoro.
又能刻寶石,可以鑲嵌,能雕刻木頭,能做各樣的工。
6 Ed ecco gli ho dato per compagno Ooliab, figlio di Achisamach, della tribù di Dan. Inoltre nel cuore di ogni artista ho infuso saggezza, perché possano eseguire quanto ti ho comandato:
我分派但支派中、亞希撒抹的兒子亞何利亞伯與他同工。凡心裏有智慧的,我更使他們有智慧,能做我一切所吩咐的,
7 la tenda del convegno, l'arca della Testimonianza, il coperchio sopra di essa e tutti gli accessori della tenda;
就是會幕和法櫃,並其上的施恩座,與會幕中一切的器具,
8 la tavola con i suoi accessori, il candelabro puro con i suoi accessori, l'altare dei profumi
桌子和桌子的器具,精金的燈臺和燈臺的一切器具並香壇,
9 e l'altare degli olocausti con tutti i suoi accessori, la conca con il suo piedestallo,
燔祭壇和壇的一切器具,並洗濯盆與盆座,
10 le vesti ornamentali, le vesti sacre del sacerdote Aronne e le vesti dei suoi figli per esercitare il sacerdozio;
精工做的禮服,和祭司亞倫並他兒子用以供祭司職分的聖衣,
11 l'olio dell'unzione e il profumo degli aromi per il santuario. Essi eseguiranno ogni cosa secondo quanto ti ho ordinato».
膏油和為聖所用馨香的香料。他們都要照我一切所吩咐的去做。」
12 Il Signore disse a Mosè:
耶和華曉諭摩西說:
13 «Quanto a te, parla agli Israeliti e riferisci loro: In tutto dovrete osservare i miei sabati, perché il sabato è un segno tra me e voi, per le vostre generazioni, perché si sappia che io sono il Signore che vi santifica.
「你要吩咐以色列人說:『你們務要守我的安息日;因為這是你我之間世世代代的證據,使你們知道我-耶和華是叫你們成為聖的。
14 Osserverete dunque il sabato, perché lo dovete ritenere santo. Chi lo profanerà sarà messo a morte; chiunque in quel giorno farà qualche lavoro, sarà eliminato dal suo popolo.
所以你們要守安息日,以為聖日。凡干犯這日的,必要把他治死;凡在這日做工的,必從民中剪除。
15 Durante sei giorni si lavori, ma il settimo giorno vi sarà riposo assoluto, sacro al Signore. Chiunque farà un lavoro di sabato sarà messo a morte.
六日要做工,但第七日是安息聖日,是向耶和華守為聖的。凡在安息日做工的,必要把他治死。』
16 Gli Israeliti osserveranno il sabato, festeggiando il sabato nelle loro generazioni come un'alleanza perenne.
故此,以色列人要世世代代守安息日為永遠的約。
17 Esso è un segno perenne fra me e gli Israeliti, perché il Signore in sei giorni ha fatto il cielo e la terra, ma nel settimo ha cessato e si è riposato».
這是我和以色列人永遠的證據;因為六日之內耶和華造天地,第七日便安息舒暢。」
18 Quando il Signore ebbe finito di parlare con Mosè sul monte Sinai, gli diede le due tavole della Testimonianza, tavole di pietra, scritte dal dito di Dio.
耶和華在西奈山和摩西說完了話,就把兩塊法版交給他,是上帝用指頭寫的石版。