< Efesini 3 >
1 Per questo, io Paolo, il prigioniero di Cristo per voi Gentili...
For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles...
2 penso che abbiate sentito parlare del ministero della grazia di Dio, a me affidato a vostro beneficio:
Surely you have heard about the stewardship of God’s grace that was given to me for you,
3 come per rivelazione mi è stato fatto conoscere il mistero di cui sopra vi ho scritto brevemente.
that is, the mystery made known to me by revelation, as I have already written briefly.
4 Dalla lettura di ciò che ho scritto potete ben capire la mia comprensione del mistero di Cristo.
In reading this, then, you will be able to understand my insight into the mystery of Christ,
5 Questo mistero non è stato manifestato agli uomini delle precedenti generazioni come al presente è stato rivelato ai suoi santi apostoli e profeti per mezzo dello Spirito:
which was not made known to men in other generations as it has now been revealed by the Spirit to God’s holy apostles and prophets.
6 che i Gentili cioè sono chiamati, in Cristo Gesù, a partecipare alla stessa eredità, a formare lo stesso corpo, e ad essere partecipi della promessa per mezzo del vangelo,
This mystery is that through the gospel the Gentiles are fellow heirs, fellow members of the body, and fellow partakers of the promise in Christ Jesus.
7 del quale sono divenuto ministro per il dono della grazia di Dio a me concessa in virtù dell'efficacia della sua potenza.
I became a servant of this gospel by the gift of God’s grace, given me through the working of His power.
8 A me, che sono l'infimo fra tutti i santi, è stata concessa questa grazia di annunziare ai Gentili le imperscrutabili ricchezze di Cristo,
Though I am less than the least of all the saints, this grace was given me: to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
9 e di far risplendere agli occhi di tutti qual è l'adempimento del mistero nascosto da secoli nella mente di Dio, creatore dell'universo, (aiōn )
and to illuminate for everyone the stewardship of this mystery, which for ages past was kept hidden in God, who created all things. (aiōn )
10 perché sia manifestata ora nel cielo, per mezzo della Chiesa, ai Principati e alle Potestà la multiforme sapienza di Dio,
His purpose was that now, through the church, the manifold wisdom of God should be made known to the rulers and authorities in the heavenly realms,
11 secondo il disegno eterno che ha attuato in Cristo Gesù nostro Signore, (aiōn )
according to the eternal purpose that He accomplished in Christ Jesus our Lord. (aiōn )
12 il quale ci dà il coraggio di avvicinarci in piena fiducia a Dio per la fede in lui.
In Him and through faith in Him we may enter God’s presence with boldness and confidence.
13 Vi prego quindi di non perdervi d'animo per le mie tribolazioni per voi; sono gloria vostra.
So I ask you not to be discouraged because of my sufferings for you, which are your glory.
14 Per questo, dico, io piego le ginocchia davanti al Padre,
... for this reason I bow my knees before the Father,
15 dal quale ogni paternità nei cieli e sulla terra prende nome,
from whom every family in heaven and on earth derives its name.
16 perché vi conceda, secondo la ricchezza della sua gloria, di essere potentemente rafforzati dal suo Spirito nell'uomo interiore.
I ask that out of the riches of His glory He may strengthen you with power through His Spirit in your inner being,
17 Che il Cristo abiti per la fede nei vostri cuori e così, radicati e fondati nella carità,
so that Christ may dwell in your hearts through faith. Then you, being rooted and grounded in love,
18 siate in grado di comprendere con tutti i santi quale sia l'ampiezza, la lunghezza, l'altezza e la profondità,
will have power, together with all the saints, to comprehend the length and width and height and depth
19 e conoscere l'amore di Cristo che sorpassa ogni conoscenza, perché siate ricolmi di tutta la pienezza di Dio.
of the love of Christ, and to know this love that surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
20 A colui che in tutto ha potere di fare molto più di quanto possiamo domandare o pensare, secondo la potenza che gia opera in noi,
Now to Him who is able to do so much more than all we ask or imagine, according to His power that is at work within us,
21 a lui la gloria nella Chiesa e in Cristo Gesù per tutte le generazioni, nei secoli dei secoli! Amen. (aiōn )
to Him be the glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, forever and ever. Amen. (aiōn )