< Ecclesiaste 7 >
1 Un buon nome è preferibile all'unguento profumato e il giorno della morte al giorno della nascita.
A good name is better than fine perfume; and the day of death better than the day of one’s birth.
2 E' meglio andare in una casa in pianto che andare in una casa in festa; perché quella è la fine d'ogni uomo e chi vive ci rifletterà.
It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting; for that is the end of all men, and the living should take this to heart.
3 E' preferibile la mestizia al riso, perché sotto un triste aspetto il cuore è felice.
Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the face the heart is made good.
4 Il cuore dei saggi è in una casa in lutto e il cuore degli stolti in una casa in festa.
The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
5 Meglio ascoltare il rimprovero del saggio che ascoltare il canto degli stolti:
It is better to hear the rebuke of the wise than for a man to hear the song of fools.
6 perché com'è il crepitio dei pruni sotto la pentola, tale è il riso degli stolti. Ma anche questo è vanità.
For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. This also is vanity.
7 Il mal tolto rende sciocco il saggio e i regali corrompono il cuore.
Surely extortion makes the wise man foolish; and a bribe destroys the understanding.
8 Meglio la fine di una cosa che il suo principio; è meglio la pazienza della superbia.
Better is the end of a thing than its beginning. The patient in spirit is better than the proud in spirit.
9 Non esser facile a irritarti nel tuo spirito, perché l'ira alberga in seno agli stolti.
Don’t be hasty in your spirit to be angry, for anger rests in the bosom of fools.
10 Non domandare: «Come mai i tempi antichi erano migliori del presente?», poiché una tale domanda non è ispirata da saggezza.
Don’t say, “Why were the former days better than these?” For you do not ask wisely about this.
11 E' buona la saggezza insieme con un patrimonio ed è utile per coloro che vedono il sole;
Wisdom is as good as an inheritance. Yes, it is more excellent for those who see the sun.
12 perché si sta all'ombra della saggezza come si sta all'ombra del denaro e il profitto della saggezza fa vivere chi la possiede.
For wisdom is a defense, even as money is a defense; but the excellency of knowledge is that wisdom preserves the life of him who has it.
13 Osserva l'opera di Dio: chi può raddrizzare ciò che egli ha fatto curvo?
Consider the work of God, for who can make that straight which he has made crooked?
14 Nel giorno lieto stà allegro e nel giorno triste rifletti: «Dio ha fatto tanto l'uno quanto l'altro, perché l'uomo non trovi nulla da incolparlo».
In the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider; yes, God has made the one side by side with the other, to the end that man should not find out anything after him.
15 Tutto ho visto nei giorni della mia vanità: perire il giusto nonostante la sua giustizia, vivere a lungo l'empio nonostante la sua iniquità.
All this I have seen in my days of vanity: there is a righteous man who perishes in his righteousness, and there is a wicked man who lives long in his evildoing.
16 Non esser troppo scrupoloso né saggio oltre misura. Perché vuoi rovinarti?
Don’t be overly righteous, neither make yourself overly wise. Why should you destroy yourself?
17 Non esser troppo malvagio e non essere stolto. Perché vuoi morire innanzi tempo?
Don’t be too wicked, neither be foolish. Why should you die before your time?
18 E' bene che tu ti attenga a questo e che non stacchi la mano da quello, perché chi teme Dio riesce in tutte queste cose.
It is good that you should take hold of this. Yes, also don’t withdraw your hand from that; for he who fears God will come out of them all.
19 La sapienza rende il saggio più forte di dieci potenti che governano la città.
Wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers who are in a city.
20 Non c'è infatti sulla terra un uomo così giusto che faccia solo il bene e non pecchi.
Surely there is not a righteous man on earth who does good and doesn’t sin.
21 Ancora: non fare attenzione a tutte le dicerie che si fanno, per non sentir che il tuo servo ha detto male di te,
Also don’t take heed to all words that are spoken, lest you hear your servant curse you;
22 perché il tuo cuore sa che anche tu hai detto tante volte male degli altri.
for often your own heart knows that you yourself have likewise cursed others.
23 Tutto questo io ho esaminato con sapienza e ho detto: «Voglio essere saggio!», ma la sapienza è lontana da me!
All this I have proved in wisdom. I said, “I will be wise;” but it was far from me.
24 Ciò che è stato è lontano e profondo, profondo: chi lo può raggiungere?
That which is, is far off and exceedingly deep. Who can find it out?
25 Mi son applicato di nuovo a conoscere e indagare e cercare la sapienza e il perché delle cose e a conoscere che la malvagità è follia e la stoltezza pazzia.
I turned around, and my heart sought to know and to search out, and to seek wisdom and the scheme of things, and to know that wickedness is stupidity, and that foolishness is madness.
26 Trovo che amara più della morte è la donna, la quale è tutta lacci: una rete il suo cuore, catene le sue braccia. Chi è gradito a Dio la sfugge ma il peccatore ne resta preso.
I find more bitter than death the woman whose heart is snares and traps, whose hands are chains. Whoever pleases God shall escape from her; but the sinner will be ensnared by her.
27 Vedi, io ho scoperto questo, dice Qoèlet, confrontando una ad una le cose, per trovarne la ragione.
“Behold, I have found this,” says the Preacher, “to one another, to find an explanation
28 Un uomo su mille l'ho trovato: ma una donna fra tutte non l'ho trovata. Quello che io cerco ancora e non ho trovato è questo:
which my soul still seeks, but I have not found. I have found one man among a thousand, but I have not found a woman among all those.
29 Dio ha fatto l'uomo retto, ma essi cercano tanti fallaci ragionamenti. Vedi, solo questo ho trovato:
Behold, I have only found this: that God made mankind upright; but they search for many inventions.”