< Deuteronomio 27 >
1 Mosè e gli anziani d'Israele diedero quest'ordine al popolo: «Osservate tutti i comandi che oggi vi do.
摩西和以色列的眾長老吩咐百姓說:「你們要遵守我今日所吩咐的一切誡命。
2 Quando avrete passato il Giordano per entrare nel paese che il Signore vostro Dio sta per darvi, erigerai grandi pietre e le intonacherai di calce.
你們過約旦河,到了耶和華-你上帝所賜給你的地,當天要立起幾塊大石頭,墁上石灰,
3 Scriverai su di esse tutte le parole di questa legge, quando avrai passato il Giordano per entrare nel paese che il Signore tuo Dio sta per darti, paese dove scorre latte e miele, come il Signore, Dio dei tuoi padri, ti ha detto.
把這律法的一切話寫在石頭上。你過了河,可以進入耶和華-你上帝所賜你流奶與蜜之地,正如耶和華-你列祖之上帝所應許你的。
4 Quando dunque avrete passato il Giordano, erigerete sul monte Ebal queste pietre, che oggi vi comando, e le intonacherete di calce.
你們過了約旦河,就要在以巴路山上照我今日所吩咐的,將這些石頭立起來,墁上石灰。
5 Là costruirai anche un altare al Signore tuo Dio, un altare di pietre non toccate da strumento di ferro.
在那裏要為耶和華-你的上帝築一座石壇;在石頭上不可動鐵器。
6 Costruirai l'altare del Signore tuo Dio con pietre intatte e sopra vi offrirai olocausti al Signore tuo Dio,
要用沒有鑿過的石頭築耶和華-你上帝的壇,在壇上要將燔祭獻給耶和華-你的上帝。
7 offrirai sacrifici di comunione e là mangerai e ti gioirai davanti al Signore tuo Dio.
又要獻平安祭,且在那裏吃,在耶和華-你的上帝面前歡樂。
8 Scriverai su quelle pietre tutte le parole di questa legge con scrittura ben chiara».
你要將這律法的一切話明明地寫在石頭上。」
9 Mosè e i sacerdoti leviti dissero a tutto Israele: «Fà silenzio e ascolta, Israele! Oggi sei divenuto il popolo del Signore tuo Dio.
摩西和祭司利未人曉諭以色列眾人說:「以色列啊,要默默靜聽。你今日成為耶和華-你上帝的百姓了。
10 Obbedirai quindi alla voce del Signore tuo Dio e metterai in pratica i suoi comandi e le sue leggi che oggi ti do».
所以要聽從耶和華-你上帝的話,遵行他的誡命律例,就是我今日所吩咐你的。」
11 In quello stesso giorno Mosè diede quest'ordine al popolo:
當日,摩西囑咐百姓說:
12 «Quando avrete passato il Giordano, ecco quelli che staranno sul mont Garizim per benedire il popolo: Simeone, Levi, Giuda, Issacar, Giuseppe e Beniamino;
「你們過了約旦河,西緬、利未、猶大、以薩迦、約瑟、便雅憫六個支派的人都要站在基利心山上為百姓祝福。
13 ecco quelli che staranno sul monte Ebal, per pronunciare la maledizione: Ruben, Gad, Aser, Zàbulon, Dan e Nèftali.
呂便、迦得、亞設、西布倫、但、拿弗他利六個支派的人都要站在以巴路山上宣布咒詛。
14 I leviti prenderanno la parola e diranno ad alta voce a tutti gli Israeliti:
利未人要向以色列眾人高聲說:
15 Maledetto l'uomo che fa un'immagine scolpita o di metallo fuso, abominio per il Signore, lavoro di mano d'artefice, e la pone in luogo occulto! Tutto il popolo risponderà e dirà: Amen.
「『有人製造耶和華所憎惡的偶像,或雕刻,或鑄造,就是工匠手所做的,在暗中設立,那人必受咒詛!』百姓都要答應說:『阿們!』
16 Maledetto chi maltratta il padre e la madre! Tutto il popolo dirà: Amen.
「『輕慢父母的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
17 Maledetto chi sposta i confini del suo prossimo! Tutto il popolo dirà: Amen.
「『挪移鄰舍地界的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
18 Maledetto chi fa smarrire il cammino al cieco! Tutto il popolo dirà: Amen.
「『使瞎子走差路的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
19 Maledetto chi lede il diritto del forestiero, dell'orfano e della vedova! Tutto il popolo dirà: Amen.
「『向寄居的和孤兒寡婦屈枉正直的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
20 Maledetto chi si unisce con la moglie del padre, perché solleva il lembo del mantello del padre! Tutto il popolo dirà: Amen.
「『與繼母行淫的,必受咒詛!因為掀開他父親的衣襟。』百姓都要說:『阿們!』
21 Maledetto chi si unisce con qualsiasi bestia! Tutto il popolo dirà: Amen.
「『與獸淫合的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
22 Maledetto chi si unisce con la propria sorella, figlia di suo padre o figlia di sua madre! Tutto il popolo dirà: Amen.
「『與異母同父,或異父同母的姊妹行淫的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
23 Maledetto chi si unisce con la suocera! Tutto il popolo dirà: Amen.
「『與岳母行淫的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
24 Maledetto chi uccide il suo prossimo in segreto! Tutto il popolo dirà: Amen.
「『暗中殺人的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
25 Maledetto chi accetta un regalo per condannare a morte un innocente! Tutto il popolo dirà: Amen.
「『受賄賂害死無辜之人的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
26 Maledetto chi non mantiene in vigore le parole di questa legge, per metterla in pratica! Tutto il popolo dirà: Amen.
「『不堅守遵行這律法言語的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』」