< Deuteronomio 14 >
1 Voi siete figli per il Signore Dio vostro; non vi farete incisioni e non vi raderete tra gli occhi per un morto.
“We are people who belong to Yahweh our God. So, when people die, do not show that you are grieving by gashing/cutting yourselves or by shaving the hair on your foreheads [like the other people-groups do].
2 Tu sei infatti un popolo consacrato al Signore tuo Dio e il Signore ti ha scelto, perché tu fossi il suo popolo privilegiato, fra tutti i popoli che sono sulla terra.
We belong to Yahweh alone. Yahweh chose us from all the other people-groups on the earth to be his special people.
3 Non mangerai alcuna cosa abominevole.
“Do not eat anything that [Yahweh] detests.
4 Questi sono gli animali che potrete mangiare: il bue, la pecora e la capra;
The animals [whose meat] you are permitted to eat are cattle, sheep, goats,
5 il cervo, la gazzella, il daino, lo stambecco, l'antilope, il bufalo e il camoscio.
deer, gazelles, wild goats, antelopes, and mountain sheep.
6 Potrete mangiare di ogni quadrupede che ha l'unghia bipartita, divisa in due da una fessura, e che rumina.
Those are animals that have split hoofs and that also (chew their cuds/regurgitate their food [from their stomachs] to chew it again).
7 Ma non mangerete quelli che rùminano soltanto o che hanno soltanto l'unghia bipartita, divisa da una fessura e cioè il cammello, la lepre, l'ìrace, che rùminano ma non hanno l'unghia bipartita; considerateli immondi;
But there are other animals that chew their cuds that you must not eat. Those are camels, rabbits, and rock badgers. They chew their cuds, but their hooves are not split. So they are not acceptable for you to eat.
8 anche il porco, che ha l'unghia bipartita ma non rumina, lo considererete immondo. Non mangerete la loro carne e non toccherete i loro cadaveri.
Do not eat pigs. They are unacceptable for you to eat; their hooves are split, but they do not chew cud. Do not eat the meat of those animals; do not even touch their dead bodies.
9 Fra tutti gli animali che vivono nelle acque potrete mangiare quelli che hanno pinne e squame;
You are permitted to eat any fish that has scales and fins.
10 ma non mangerete nessuno di quelli che non hanno pinne e squame; considerateli immondi.
But anything else [that lives in the water] that does not have scales and fins, you must not eat, because [if you eat them], you will become unacceptable [to Yahweh].
11 Potrete mangiare qualunque uccello mondo;
“You are permitted to eat the flesh of any bird that is acceptable [to Yahweh].
12 ecco quelli che non dovete mangiare:
But eagles, vultures, black vultures,
13 l'aquila, l'ossìfraga e l'aquila di mare, il nibbio e ogni specie di falco,
buzzards, all kinds of kites,
15 lo struzzo, la civetta, il gabbiano e ogni specie di sparviero,
ostriches, seagulls,
16 il gufo, l'ibis, il cigno,
owls, hawks, falcons,
17 il pellicano, la fòlaga, l'alcione,
pelicans, vultures that eat dead animals, cormorants,
18 la cicogna, ogni specie di airone, l'ùpupa e il pipistrello.
storks, herons, hoopoes, and bats, you must not eat.
19 Considererete come immondo ogni insetto alato; non ne mangiate.
“All insects with wings [and which walk on the ground] are unacceptable [to Yahweh]; do not eat them.
20 Potrete mangiare ogni uccello mondo.
But other insects with wings [and which hop along the ground] are acceptable to eat.
21 Non mangerete alcuna bestia che sia morta di morte naturale; la darai al forestiero che risiede nelle tue città, perché la mangi, o la venderai a qualche straniero, perché tu sei un popolo consacrato al Signore tuo Dio. Non farai cuocere un capretto nel latte di sua madre.
“Do not eat any animal that has died naturally, [because its blood has not been drained out]. You may allow foreigners who live among you to eat those things or you may sell them to other foreigners. But you belong to Yahweh our God; [and those who belong to him are not permitted to eat the meat of animals whose blood has not been drained out]. “You must not cook a young sheep or goat in its mother’s milk.”
22 Dovrai prelevare la decima da tutto il frutto della tua sementa, che il campo produce ogni anno.
“Once each year you must set apart (a tithe/10 percent) of all the crops that are produced/harvested in your fields.
23 Mangerai davanti al Signore tuo Dio, nel luogo dove avrà scelto di stabilire il suo nome, la decima del tuo frumento, del tuo mosto, del tuo olio e i primi parti del tuo bestiame grosso e minuto, perché tu impari a temere sempre il Signore tuo Dio.
Take those things to the place that Yahweh our God will choose [for you to worship him]. There eat the tithes of your grain, your wine, your [olive] oil, and the meat of the firstborn male animals of your cattle and your sheep. Do this in order that you may learn to always revere Yahweh, [the one who has blessed you by giving you these things].
24 Ma se il cammino è troppo lungo per te e tu non puoi trasportare quelle decime, perché è troppo lontano da te il luogo dove il Signore tuo Dio avrà scelto di stabilire il suo nome - perché il Signore tuo Dio ti avrà benedetto -,
If the place that Yahweh has chosen [for you to worship him] is very far from your home, with the result that you are not able to take there the tithes [of your crops] with which Yahweh has blessed you, do this:
25 allora le convertirai in denaro e tenendolo in mano andrai al luogo che il Signore tuo Dio avrà scelto,
Sell [IDM] the tithes of your crops, wrap the money carefully [in a cloth], and take it with you to the place of worship that Yahweh has chosen.
26 e lo impiegherai per comprarti quanto tu desideri: bestiame grosso o minuto, vino, bevande inebrianti o qualunque cosa di tuo gusto e mangerai davanti al Signore tuo Dio e gioirai tu e la tua famiglia.
There, [with that money], you may buy whatever you want to—beef or lamb or wine or fermented drinks. And there, in the presence of Yahweh, you and your families should eat [and drink] those things and be happy.
27 Il levita che abita entro le tue città, non lo abbandonerai, perché non ha parte né eredità con te.
But be sure to not neglect/forget [to help] the descendants of Levi who live in your towns, because they will not own any land.
28 Alla fine di ogni triennio metterai da parte tutte le decime del tuo provento del terzo anno e le deporrai entro le tue città;
“At the end of every three years, bring a tithe of all your crops that have been produced/harvested in that year and store it in your towns.
29 il levita, che non ha parte né eredità con te, l'orfano e la vedova che saranno entro le tue città, verranno, mangeranno e si sazieranno, perché il Signore tuo Dio ti benedica in ogni lavoro a cui avrai messo mano.
That food is for the descendants of Levi, because they do not have their own land, and for foreigners [who live among you], and for orphans and widows who live in your towns. They are permitted to come [to where the food is stored] and take what they need. Do that in order that Yahweh our God will bless you in everything that you do.”