< Deuteronomio 14 >

1 Voi siete figli per il Signore Dio vostro; non vi farete incisioni e non vi raderete tra gli occhi per un morto.
You are the children of the Lord your God. Don't mutilate yourselves or shave your forehead like pagans do when they mourn the dead,
2 Tu sei infatti un popolo consacrato al Signore tuo Dio e il Signore ti ha scelto, perché tu fossi il suo popolo privilegiato, fra tutti i popoli che sono sulla terra.
because you are a holy people who belong to the Lord your God. The Lord chose you as his special people out of all the nations on earth.
3 Non mangerai alcuna cosa abominevole.
You must not eat anything repulsive.
4 Questi sono gli animali che potrete mangiare: il bue, la pecora e la capra;
These are the animals that you are allowed to eat: cattle, sheep, goats,
5 il cervo, la gazzella, il daino, lo stambecco, l'antilope, il bufalo e il camoscio.
deer, gazelles, wild goats, antelopes, and mountain sheep.
6 Potrete mangiare di ogni quadrupede che ha l'unghia bipartita, divisa in due da una fessura, e che rumina.
You can eat any animal that both has a divided hoof and also chews the cud.
7 Ma non mangerete quelli che rùminano soltanto o che hanno soltanto l'unghia bipartita, divisa da una fessura e cioè il cammello, la lepre, l'ìrace, che rùminano ma non hanno l'unghia bipartita; considerateli immondi;
But you are not allowed to eat those that either chew the cud or have a divided hoof. This includes: camels, rabbits, and rock hyraxes. Even though they chew the cud, they don't have a divided hoof. You must treat them as unclean.
8 anche il porco, che ha l'unghia bipartita ma non rumina, lo considererete immondo. Non mangerete la loro carne e non toccherete i loro cadaveri.
The same applies to the pig. Even though it has a divided hoof, it does not chew the cud. So you must treat it as unclean. You must not eat its meat or touch its dead body.
9 Fra tutti gli animali che vivono nelle acque potrete mangiare quelli che hanno pinne e squame;
When it comes to creatures that live in the water, you are allowed to eat anything that has fins and scales.
10 ma non mangerete nessuno di quelli che non hanno pinne e squame; considerateli immondi.
But you must not eat anything that does not have fins and scales. You must treat them as unclean.
11 Potrete mangiare qualunque uccello mondo;
You are allowed to eat any clean bird.
12 ecco quelli che non dovete mangiare:
But you must not eat the following: eagle, griffon vulture, bearded vulture,
13 l'aquila, l'ossìfraga e l'aquila di mare, il nibbio e ogni specie di falco,
buzzard, kites, any kind of falcon,
14 ogni specie di corvo,
any member of the crow family,
15 lo struzzo, la civetta, il gabbiano e ogni specie di sparviero,
tawny owl, long-eared owl, gulls, any kind of hawk,
16 il gufo, l'ibis, il cigno,
little owl, eagle owl, barn owl,
17 il pellicano, la fòlaga, l'alcione,
desert owl, Egyptian vulture, fish owl,
18 la cicogna, ogni specie di airone, l'ùpupa e il pipistrello.
storks, any kind of heron, hoopoe, or bats.
19 Considererete come immondo ogni insetto alato; non ne mangiate.
All insects that fly are unclean to you; you must not eat them.
20 Potrete mangiare ogni uccello mondo.
But you are allowed to eat any clean animal that has wings.
21 Non mangerete alcuna bestia che sia morta di morte naturale; la darai al forestiero che risiede nelle tue città, perché la mangi, o la venderai a qualche straniero, perché tu sei un popolo consacrato al Signore tuo Dio. Non farai cuocere un capretto nel latte di sua madre.
You must not eat any animal that dies. You can give it to a foreigner in your town, and they can eat it, or you can sell it to a foreigner. You, however, are a holy people who belong to the Lord your God. Don't cook a young goat in its mother's milk.
22 Dovrai prelevare la decima da tutto il frutto della tua sementa, che il campo produce ogni anno.
Make sure you pay a tithe of every crop grown each year in your fields.
23 Mangerai davanti al Signore tuo Dio, nel luogo dove avrà scelto di stabilire il suo nome, la decima del tuo frumento, del tuo mosto, del tuo olio e i primi parti del tuo bestiame grosso e minuto, perché tu impari a temere sempre il Signore tuo Dio.
You are to eat a tenth of your grain, new wine, and olive oil, and the firstborn of your herds and flocks, in the presence of the Lord your God at the place he will choose to live with you, so that you will learn to always respect the Lord your God.
24 Ma se il cammino è troppo lungo per te e tu non puoi trasportare quelle decime, perché è troppo lontano da te il luogo dove il Signore tuo Dio avrà scelto di stabilire il suo nome - perché il Signore tuo Dio ti avrà benedetto -,
However, if it's too far to carry all the tithe that the Lord your God has blessed you with, because the place where the Lord your God will choose to live with you is too distant,
25 allora le convertirai in denaro e tenendolo in mano andrai al luogo che il Signore tuo Dio avrà scelto,
then you can exchange it for money, take the money with you and go to the place the Lord your God will choose.
26 e lo impiegherai per comprarti quanto tu desideri: bestiame grosso o minuto, vino, bevande inebrianti o qualunque cosa di tuo gusto e mangerai davanti al Signore tuo Dio e gioirai tu e la tua famiglia.
Then you can spend the money on anything you like—cattle, sheep, wine, alcoholic drink, or anything else you want. Then you can have a feast there in the presence of the Lord your God and celebrate with your family.
27 Il levita che abita entro le tue città, non lo abbandonerai, perché non ha parte né eredità con te.
Don't forget to take care of the Levites in your town, because they don't have any share in the allotment of land.
28 Alla fine di ogni triennio metterai da parte tutte le decime del tuo provento del terzo anno e le deporrai entro le tue città;
At the end of every third year, collect a tenth of all your produce for that year and store it in your town.
29 il levita, che non ha parte né eredità con te, l'orfano e la vedova che saranno entro le tue città, verranno, mangeranno e si sazieranno, perché il Signore tuo Dio ti benedica in ogni lavoro a cui avrai messo mano.
This way the Levites (who don't have any share in the allotment of land), the foreigners, the orphans, and the widows in your town will be provided with what they need. The Lord your God will bless you in everything you do.

< Deuteronomio 14 >