< Deuteronomio 14 >
1 Voi siete figli per il Signore Dio vostro; non vi farete incisioni e non vi raderete tra gli occhi per un morto.
你們是上主你們天主的兒女。你們不應為死者割傷自己,不應將頭頂剃光,
2 Tu sei infatti un popolo consacrato al Signore tuo Dio e il Signore ti ha scelto, perché tu fossi il suo popolo privilegiato, fra tutti i popoli che sono sulla terra.
因為你是屬於上主你天主的聖潔人民,上主由地上的萬民中,特選了你做他自己的人民。
3 Non mangerai alcuna cosa abominevole.
凡是可憎惡之物,你不可吃。
4 Questi sono gli animali che potrete mangiare: il bue, la pecora e la capra;
你們可吃的走獸如下:牛、綿羊、山羊、
5 il cervo, la gazzella, il daino, lo stambecco, l'antilope, il bufalo e il camoscio.
鹿、羚羊、黈鹿、野山羊、臆羚、野牛和野羊。
6 Potrete mangiare di ogni quadrupede che ha l'unghia bipartita, divisa in due da una fessura, e che rumina.
走獸中,凡有偶蹄分趾而又反芻的走獸,你們都可以吃。
7 Ma non mangerete quelli che rùminano soltanto o che hanno soltanto l'unghia bipartita, divisa da una fessura e cioè il cammello, la lepre, l'ìrace, che rùminano ma non hanno l'unghia bipartita; considerateli immondi;
但是在反芻或有偶蹄分趾的走獸中,你們不可吃的:有駱駝、兔子或岩狸,因為牠們雖反芻,蹄卻不分趾,對你們仍是不潔的。
8 anche il porco, che ha l'unghia bipartita ma non rumina, lo considererete immondo. Non mangerete la loro carne e non toccherete i loro cadaveri.
至於豬,雖有偶蹄,卻不反芻,對你們也是不潔的;你們不可吃這些走獸的肉,也不可摸牠們的屍體。
9 Fra tutti gli animali che vivono nelle acque potrete mangiare quelli che hanno pinne e squame;
水族中你們可吃的如下:凡有鰭有鱗的,都可以吃;
10 ma non mangerete nessuno di quelli che non hanno pinne e squame; considerateli immondi.
凡無鰭無鱗的,都不可吃;這一切對你們都是不潔的。
11 Potrete mangiare qualunque uccello mondo;
凡是潔淨的飛禽,都可以吃。
12 ecco quelli che non dovete mangiare:
飛禽中不可吃的:有鷹、鶚、禿鷲、
13 l'aquila, l'ossìfraga e l'aquila di mare, il nibbio e ogni specie di falco,
鳶隼、鵰類,
15 lo struzzo, la civetta, il gabbiano e ogni specie di sparviero,
駝鳥、夜鷹、海鷗,凡蒼鷹之類,
16 il gufo, l'ibis, il cigno,
小梟、鴟梟、梟、白鷺、
17 il pellicano, la fòlaga, l'alcione,
塘鵝、鴇、鸕鶿、
18 la cicogna, ogni specie di airone, l'ùpupa e il pipistrello.
鸛鷺類、戴勝和蝙蝠。
19 Considererete come immondo ogni insetto alato; non ne mangiate.
凡有翅的昆蟲,對你們都是不潔的,都不可吃。
20 Potrete mangiare ogni uccello mondo.
凡潔淨的飛禽,都可以吃。
21 Non mangerete alcuna bestia che sia morta di morte naturale; la darai al forestiero che risiede nelle tue città, perché la mangi, o la venderai a qualche straniero, perché tu sei un popolo consacrato al Signore tuo Dio. Non farai cuocere un capretto nel latte di sua madre.
凡自死的動物,你們不可吃,卻可送給在你城內的外方人吃,或賣給外邦人,因為你是屬於上主你天主的聖潔人民。不可煮羊羔在其母奶之中。
22 Dovrai prelevare la decima da tutto il frutto della tua sementa, che il campo produce ogni anno.
你每年在田地內播種所得的出產,應繳納十分之一。
23 Mangerai davanti al Signore tuo Dio, nel luogo dove avrà scelto di stabilire il suo nome, la decima del tuo frumento, del tuo mosto, del tuo olio e i primi parti del tuo bestiame grosso e minuto, perché tu impari a temere sempre il Signore tuo Dio.
你應在上主選定為立自己名號的地方,於上主你的天主面前,吃那五穀、酒、油的十分之一,及你的頭胎牛羊,好使你能學習著常敬畏上主你的天主。
24 Ma se il cammino è troppo lungo per te e tu non puoi trasportare quelle decime, perché è troppo lontano da te il luogo dove il Signore tuo Dio avrà scelto di stabilire il suo nome - perché il Signore tuo Dio ti avrà benedetto -,
如果為你路途太遠,你不能把十分之一之物運去,因為上主你的天主選定為立自己名號的地方離你太遠,那麼若上主你的天主祝福了你,
25 allora le convertirai in denaro e tenendolo in mano andrai al luogo che il Signore tuo Dio avrà scelto,
你可以把物品換成銀錢,手中帶著銀錢,往上主你的天主所選的地方,
26 e lo impiegherai per comprarti quanto tu desideri: bestiame grosso o minuto, vino, bevande inebrianti o qualunque cosa di tuo gusto e mangerai davanti al Signore tuo Dio e gioirai tu e la tua famiglia.
在那裏可隨意用銀錢買牛羊、清酒和濃酒,以及你願意要的,在上主你的天主面前吃喝,與你的家屬一同歡樂;
27 Il levita che abita entro le tue città, non lo abbandonerai, perché non ha parte né eredità con te.
但在你城內的肋未人,你不可忘記,因為他在你中間沒有分得產業。
28 Alla fine di ogni triennio metterai da parte tutte le decime del tuo provento del terzo anno e le deporrai entro le tue città;
每過三年,你應取出全部出產的十分之一,儲藏在你城鎮內,
29 il levita, che non ha parte né eredità con te, l'orfano e la vedova che saranno entro le tue città, verranno, mangeranno e si sazieranno, perché il Signore tuo Dio ti benedica in ogni lavoro a cui avrai messo mano.
那沒有與你分得產業的肋未人,和在你城鎮內的外方人、孤兒、寡婦都可來吃喝,得享飽飫,好叫上主你的天主,在你所做的一切事業上祝福你。