< Daniele 12 >
1 Or in quel tempo sorgerà Michele, il gran principe, che vigila sui figli del tuo popolo. Vi sarà un tempo di angoscia, come non c'era mai stato dal sorgere delle nazioni fino a quel tempo; in quel tempo sarà salvato il tuo popolo, chiunque si troverà scritto nel libro.
“At that time Michael, the great prince who guards your people, will rise up. There will be a time of trouble such as never was since the beginning of any nation until that time. At that time your people will be saved, everyone whose name is found written in the book.
2 Molti di quelli che dormono nella polvere della terra si risveglieranno: gli uni alla vita eterna e gli altri alla vergogna e per l'infamia eterna.
Many of those who sleep in the dust of the earth will rise up, some to everlasting life and some to shame and everlasting contempt.
3 I saggi risplenderanno come lo splendore del firmamento; coloro che avranno indotto molti alla giustizia risplenderanno come le stelle per sempre.
Those who are wise will shine like the brightness of the sky above, and those who turn many to righteousness, are like the stars forever and ever.
4 Ora tu, Daniele, chiudi queste parole e sigilla questo libro, fino al tempo della fine: allora molti lo scorreranno e la loro conoscenza sarà accresciuta».
But you, Daniel, close up these words; keep the book sealed until the time of the end. Many will run here and there, and knowledge will increase.”
5 Io, Daniele, stavo guardando ed ecco altri due che stavano in piedi, uno di qua sulla sponda del fiume, l'altro di là sull'altra sponda.
Then I, Daniel, looked, and there were two others standing. One stood on the bank on this side of the river, and one stood on the bank on the other side of the river.
6 Uno disse all'uomo vestito di lino, che era sulle acque del fiume: «Quando si compiranno queste cose meravigliose?».
One of them said to the man clothed in linen, the one who was upstream along the river, “How long will it be to the end of these amazing events?”
7 Udii l'uomo vestito di lino, che era sulle acque del fiume, il quale, alzate la destra e la sinistra al cielo, giurò per colui che vive in eterno che tutte queste cose si sarebbero compiute fra un tempo, tempi e la metà di un tempo, quando sarebbe finito colui che dissipa le forze del popolo santo.
I heard the man clothed in linen, who was upstream along the river—he raised his right hand and his left hand to heaven and swore by the one who lives forever that it would be for a time, times, and half a time. When the power of the holy people has been finally broken, all these things will be completed.
8 Io udii bene, ma non compresi, e dissi: «Mio Signore, quale sarà la fine di queste cose?».
I heard, but I did not understand. So I asked, “My master, what will be the outcome of all these things?”
9 Egli mi rispose: «Và, Daniele, queste parole sono nascoste e sigillate fino al tempo della fine.
He said, “Go your way, Daniel, for the words are shut up and sealed until the time of the end.
10 Molti saranno purificati, resi candidi, integri, ma gli empi agiranno empiamente: nessuno degli empi intenderà queste cose, ma i saggi le intenderanno.
Many will be purified, cleansed, and refined, but the wicked will act wickedly. None of the wicked will understand, but those who are wise will understand.
11 Ora, dal tempo in cui sarà abolito il sacrificio quotidiano e sarà eretto l'abominio della desolazione, ci saranno milleduecentonovanta giorni.
From the time that the regular burnt offering is taken away and the abomination that causes complete desolation is set up, there will be 1,290 days.
12 Beato chi aspetterà con pazienza e giungerà a milletrecentotrentacinque giorni.
Blessed is the one who waits until the end of the 1,335 days.
13 Tu, và pure alla tua fine e riposa: ti alzerai per la tua sorte alla fine dei giorni».
You must go your way until the end, and you will rest. You will rise in the place assigned to you, at the end of days.”