< Colossesi 3 >
1 Se dunque siete risorti con Cristo, cercate le cose di lassù, dove si trova Cristo assiso alla destra di Dio;
If, then, you have been raised with Christ seek the things which are above, where Christ sits at the right hand of God.
2 pensate alle cose di lassù, non a quelle della terra.
Set your affections on things above; not on things upon the earth.
3 Voi infatti siete morti e la vostra vita è ormai nascosta con Cristo in Dio!
For you are dead; but your life is hid with Christ in God.
4 Quando si manifesterà Cristo, la vostra vita, allora anche voi sarete manifestati con lui nella gloria.
When Christ our life shall appear then you shall also appear with him in glory.
5 Mortificate dunque quella parte di voi che appartiene alla terra: fornicazione, impurità, passioni, desideri cattivi e quella avarizia insaziabile che è idolatria,
Mortify, therefore, your members which are on the earth; fornication, impurity, passion, evil desire, and licentiousness, which is idolatry;
6 cose tutte che attirano l'ira di Dio su coloro che disobbediscono.
for which the wrath of God comes on the children of disobedience;
7 Anche voi un tempo eravate così, quando la vostra vita era immersa in questi vizi.
in which you also formerly walked, when you lived with them.
8 Ora invece deponete anche voi tutte queste cose: ira, passione, malizia, maldicenze e parole oscene dalla vostra bocca.
But now also put away all these, anger, wrath, malice, defamation, obscene discourse, from your mouth.
9 Non mentitevi gli uni gli altri. Vi siete infatti spogliati dell'uomo vecchio con le sue azioni
Lie not one to another, having put off the old man, with his practices;
10 e avete rivestito il nuovo, che si rinnova, per una piena conoscenza, ad immagine del suo Creatore.
and having put on the new, who is renewed by knowledge, after the image of him, who created him; --
11 Qui non c'è più Greco o Giudeo, circoncisione o incirconcisione, barbaro o Scita, schiavo o libero, ma Cristo è tutto in tutti.
where there is neither Greek nor Jew; circumcision nor uncircumcision; barbarian, Scythian; bond nor free; but Christ is all, and in all.
12 Rivestitevi dunque, come amati di Dio, santi e diletti, di sentimenti di misericordia, di bontà, di umiltà, di mansuetudine, di pazienza;
Put on, therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of compassion, kindness, humbleness of mind, meekness, long-suffering.
13 sopportandovi a vicenda e perdonandovi scambievolmente, se qualcuno abbia di che lamentarsi nei riguardi degli altri. Come il Signore vi ha perdonato, così fate anche voi.
Bear with one another, and forgive each other, if any one have a complaint against any one: even as Christ forgave you, so also do you.
14 Al di sopra di tutto poi vi sia la carità, che è il vincolo di perfezione.
And over all these put on love, which is a bond of perfection.
15 E la pace di Cristo regni nei vostri cuori, perché ad essa siete stati chiamati in un solo corpo. E siate riconoscenti!
And let the peace of God rule in your hearts; to which also you are called in one body, and be thankful.
16 La parola di Cristo dimori tra voi abbondantemente; ammaestratevi e ammonitevi con ogni sapienza, cantando a Dio di cuore e con gratitudine salmi, inni e cantici spirituali.
Let the word of Christ dwell in you richly; and with all wisdom teach and admonish each other by psalms and hymns, and spiritual songs; singing with gratitude in your hearts to the Lord.
17 E tutto quello che fate in parole ed opere, tutto si compia nel nome del Signore Gesù, rendendo per mezzo di lui grazie a Dio Padre.
And whatever you do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God, even the Father, through him.
18 Voi, mogli, state sottomesse ai mariti, come si conviene nel Signore.
Wives, be subject to your own husbands, as it is fit in the Lord.
19 Voi, mariti, amate le vostre mogli e non inaspritevi con esse.
Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
20 Voi, figli, obbedite ai genitori in tutto; ciò è gradito al Signore.
Children, obey your parents in all things, for this is well pleasing to the Lord.
21 Voi, padri, non esasperate i vostri figli, perché non si scoraggino.
Fathers, do not exasperate your children, lest they be discouraged.
22 Voi, servi, siate docili in tutto con i vostri padroni terreni; non servendo solo quando vi vedono, come si fa per piacere agli uomini, ma con cuore semplice e nel timore del Signore.
Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eye-service, as men-pleasers, but with integrity of heart, as fearing God.
23 Qualunque cosa facciate, fatela di cuore come per il Signore e non per gli uomini,
And whatever you do, work it from the soul, as to the Lord, and not to men:
24 sapendo che come ricompensa riceverete dal Signore l'eredità. Servite a Cristo Signore.
knowing that from the Lord you shall receive the recompense for the inheritance; for you serve the Lord.
25 Chi commette ingiustizia infatti subirà le conseguenze del torto commesso, e non v'è parzialità per nessuno.
But he who does unjustly, shall receive for the injustice, he has done: for there is no respect of persons.