< Colossesi 3 >

1 Se dunque siete risorti con Cristo, cercate le cose di lassù, dove si trova Cristo assiso alla destra di Dio;
If then ye were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.
2 pensate alle cose di lassù, non a quelle della terra.
Set your mind on the things that are above, not on the things that are upon the earth.
3 Voi infatti siete morti e la vostra vita è ormai nascosta con Cristo in Dio!
For ye died, and your life is hid with Christ in God.
4 Quando si manifesterà Cristo, la vostra vita, allora anche voi sarete manifestati con lui nella gloria.
When Christ, [who is] our life, shall be manifested, then shall ye also with him be manifested in glory.
5 Mortificate dunque quella parte di voi che appartiene alla terra: fornicazione, impurità, passioni, desideri cattivi e quella avarizia insaziabile che è idolatria,
Put to death therefore your members which are upon the earth: fornication, uncleanness, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry;
6 cose tutte che attirano l'ira di Dio su coloro che disobbediscono.
for which things’ sake cometh the wrath of God upon the sons of disobedience:
7 Anche voi un tempo eravate così, quando la vostra vita era immersa in questi vizi.
wherein ye also once walked, when ye lived in these things;
8 Ora invece deponete anche voi tutte queste cose: ira, passione, malizia, maldicenze e parole oscene dalla vostra bocca.
but now do ye also put them all away: anger, wrath, malice, railing, shameful speaking out of your mouth:
9 Non mentitevi gli uni gli altri. Vi siete infatti spogliati dell'uomo vecchio con le sue azioni
lie not one to another; seeing that ye have put off the old man with his doings,
10 e avete rivestito il nuovo, che si rinnova, per una piena conoscenza, ad immagine del suo Creatore.
and have put on the new man, that is being renewed unto knowledge after the image of him that created him:
11 Qui non c'è più Greco o Giudeo, circoncisione o incirconcisione, barbaro o Scita, schiavo o libero, ma Cristo è tutto in tutti.
where there cannot be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondman, freeman; but Christ is all, and in all.
12 Rivestitevi dunque, come amati di Dio, santi e diletti, di sentimenti di misericordia, di bontà, di umiltà, di mansuetudine, di pazienza;
Put on therefore, as God’s elect, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, lowliness, meekness, longsuffering;
13 sopportandovi a vicenda e perdonandovi scambievolmente, se qualcuno abbia di che lamentarsi nei riguardi degli altri. Come il Signore vi ha perdonato, così fate anche voi.
forbearing one another, and forgiving each other, if any man have a complaint against any; even as the Lord forgave you, so also do ye:
14 Al di sopra di tutto poi vi sia la carità, che è il vincolo di perfezione.
and above all these things [put on] love, which is the bond of perfectness.
15 E la pace di Cristo regni nei vostri cuori, perché ad essa siete stati chiamati in un solo corpo. E siate riconoscenti!
And let the peace of Christ rule in your hearts, to the which also ye were called in one body; and be ye thankful.
16 La parola di Cristo dimori tra voi abbondantemente; ammaestratevi e ammonitevi con ogni sapienza, cantando a Dio di cuore e con gratitudine salmi, inni e cantici spirituali.
Let the word of Christ dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms [and] hymns [and] spiritual songs, singing with grace in your hearts unto God.
17 E tutto quello che fate in parole ed opere, tutto si compia nel nome del Signore Gesù, rendendo per mezzo di lui grazie a Dio Padre.
And whatsoever ye do, in word or in deed, [do] all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
18 Voi, mogli, state sottomesse ai mariti, come si conviene nel Signore.
Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord.
19 Voi, mariti, amate le vostre mogli e non inaspritevi con esse.
Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
20 Voi, figli, obbedite ai genitori in tutto; ciò è gradito al Signore.
Children, obey your parents in all things, for this is well-pleasing in the Lord.
21 Voi, padri, non esasperate i vostri figli, perché non si scoraggino.
Fathers, provoke not your children, that they be not discouraged.
22 Voi, servi, siate docili in tutto con i vostri padroni terreni; non servendo solo quando vi vedono, come si fa per piacere agli uomini, ma con cuore semplice e nel timore del Signore.
Servants, obey in all things them that are your masters according to the flesh; not with eye-service, as men-pleasers, but in singleness of heart, fearing the Lord:
23 Qualunque cosa facciate, fatela di cuore come per il Signore e non per gli uomini,
whatsoever ye do, work heartily, as unto the Lord, and not unto men;
24 sapendo che come ricompensa riceverete dal Signore l'eredità. Servite a Cristo Signore.
knowing that from the Lord ye shall receive the recompense of the inheritance: ye serve the Lord Christ.
25 Chi commette ingiustizia infatti subirà le conseguenze del torto commesso, e non v'è parzialità per nessuno.
For he that doeth wrong shall receive again for the wrong that he hath done: and there is no respect of persons.

< Colossesi 3 >