< Amos 5 >

1 Ascoltate queste parole, questo lamento che io pronunzio su di voi, o casa di Israele!
Hear this word, O house of Israel, this lamentation I take up against you:
2 E' caduta, non si alzerà più, la vergine d'Israele; è stesa al suolo, nessuno la fa rialzare.
“Fallen is Virgin Israel, never to rise again. She lies abandoned on her land, with no one to raise her up.”
3 Poiché così dice il Signore Dio: La città che usciva con mille uomini resterà con cento e la città di cento resterà con dieci, nella casa d'Israele.
This is what the Lord GOD says: “The city that marches out a thousand strong will only see a hundred return, and the one that marches out a hundred strong will have but ten left in the house of Israel.”
4 Poiché così dice il Signore alla casa d'Israele: Cercate me e vivrete!
For this is what the LORD says to the house of Israel: “Seek Me and live!
5 Non rivolgetevi a Betel, non andate a Gàlgala, non passate a Bersabea, perchè Gàlgala andrà tutta in esilio e Betel sarà ridotta al nulla.
Do not seek Bethel or go to Gilgal; do not journey to Beersheba, for Gilgal will surely go into exile, and Bethel will come to nothing.
6 Cercate il Signore e vivrete, perchè egli non irrompa come fuoco sulla casa di Giuseppe e la consumi e nessuno spenga Betel!
Seek the LORD and live, or He will sweep like fire through the house of Joseph; it will devour everything, with no one at Bethel to extinguish it.
7 Essi trasformano il diritto in veleno e gettano a terra la giustizia.
There are those who turn justice into wormwood and cast righteousness to the ground.
8 Colui che ha fatto le Pleiadi e Orione, cambia il buio in chiarore del mattino e stende sul giorno l'oscurità della notte; colui che comanda alle acque del mare e le spande sulla terra, Signore è il suo nome.
He who made the Pleiades and Orion, who turns darkness into dawn and darkens day into night, who summons the waters of the sea and pours them over the face of the earth— the LORD is His name—
9 Egli fa cadere la rovina sulle fortezze e fa giungere la devastazione sulle cittadelle.
He flashes destruction on the strong, so that fury comes upon the stronghold.
10 Essi odiano chi ammonisce alla porta e hanno in abominio chi parla secondo verità.
There are those who hate the one who reproves in the gate and despise him who speaks with integrity.
11 Poiché voi schiacciate l'indigente e gli estorcete una parte del grano, voi che avete costruito case in pietra squadrata, non le abiterete; vigne deliziose avete piantato, ma non ne berrete il vino,
Therefore, because you trample on the poor and exact from him a tax of grain, you will never live in the stone houses you have built; you will never drink the wine from the lush vineyards you have planted.
12 perché so che numerosi sono i vostri misfatti, enormi i vostri peccati. Essi sono oppressori del giusto, incettatori di ricompense e respingono i poveri nel tribunale.
For I know that your transgressions are many and your sins are numerous. You oppress the righteous by taking bribes; you deprive the poor of justice in the gate.
13 Perciò il prudente in questo tempo tacerà, perchè sarà un tempo di sventura.
Therefore, the prudent keep silent in such times, for the days are evil.
14 Cercate il bene e non il male, se volete vivere, e così il Signore, Dio degli eserciti, sia con voi, come voi dite.
Seek good, not evil, so that you may live. And the LORD, the God of Hosts, will be with you, as you have claimed.
15 Odiate il male e amate il bene e ristabilite nei tribunali il diritto; forse il Signore, Dio degli eserciti, avrà pietà del resto di Giuseppe.
Hate evil and love good; establish justice in the gate. Perhaps the LORD, the God of Hosts, will be gracious to the remnant of Joseph.”
16 Perciò così dice il Signore, Dio degli eserciti, il Signore: In tutte le piazze vi sarà lamento, in tutte le strade si dirà: Ah! ah! Si chiamerà l'agricoltore a fare il lutto e a fare il lamento quelli che conoscono la nenia.
Therefore this is what the LORD, the God of Hosts, the Lord, says: “There will be wailing in all the public squares and cries of ‘Alas! Alas!’ in all the streets. The farmer will be summoned to mourn, and the mourners to wail.
17 In tutte le vigne vi sarà lamento, perchè io passerò in mezzo a te, dice il Signore.
There will be wailing in all the vineyards, for I will pass through your midst,”
18 Guai a coloro che attendono il giorno del Signore! Che sarà per voi il giorno del Signore? Sarà tenebre e non luce.
Woe to you who long for the Day of the LORD! What will the Day of the LORD be for you? It will be darkness and not light.
19 Come quando uno fugge davanti al leone e s'imbatte in un orso; entra in casa, appoggia la mano sul muro e un serpente lo morde.
It will be like a man who flees from a lion, only to encounter a bear, or who enters his house and rests his hand against the wall, only to be bitten by a snake.
20 Non sarà forse tenebra e non luce il giorno del Signore, e oscurità senza splendore alcuno?
Will not the Day of the LORD be darkness and not light, even gloom with no brightness in it?
21 Io detesto, respingo le vostre feste e non gradisco le vostre riunioni;
“I hate, I despise your feasts! I cannot stand the stench of your solemn assemblies.
22 anche se voi mi offrite olocausti, io non gradisco i vostri doni e le vittime grasse come pacificazione io non le guardo.
Even though you offer Me burnt offerings and grain offerings, I will not accept them; for your peace offerings of fattened cattle I will have no regard.
23 Lontano da me il frastuono dei tuoi canti: il suono delle tue arpe non posso sentirlo!
Take away from Me the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps.
24 Piuttosto scorra come acqua il diritto e la giustizia come un torrente perenne.
But let justice roll on like a river, and righteousness like an ever-flowing stream.
25 Mi avete forse offerto vittime e oblazioni nel deserto per quarant'anni, o Israeliti?
Did you bring Me sacrifices and offerings forty years in the wilderness, O house of Israel?
26 Voi avete innalzato Siccùt vostro re e Chiiòn vostro idolo, la stella dei vostri dei che vi siete fatti.
You have taken along Sakkuth your king and Kaiwan your star god, the idols you made for yourselves.
27 Ora, io vi manderò in esilio al di là di Damasco, dice il Signore, il cui nome è Dio degli eserciti.
Therefore I will send you into exile beyond Damascus,” says the LORD, whose name is the God of Hosts.

< Amos 5 >