< 3 Giovanni 1 >
1 Io, il presbitero, al carissimo Gaio, che amo nella verità.
The elder to Gaius the beloved, whom I love in truth.
2 Carissimo, faccio voti che tutto vada bene e che tu sia in buona salute, come va bene per la tua anima.
Beloved, in all things I pray that thou mayst prosper and be in health, as thy soul prospereth.
3 Molto infatti mi sono rallegrato quando sono giunti alcuni fratelli e hanno reso testimonianza che tu sei verace in quanto tu cammini nella verità.
For I rejoiced greatly, when brethren came and bore witness to thy truth, as thou walkest in truth.
4 Non ho gioia più grande di questa, sapere che i miei figli camminano nella verità.
I have no greater joy than this, to hear that my children walk in the truth.
5 Carissimo, tu ti comporti fedelmente in tutto ciò che fai in favore dei fratelli, benché forestieri.
Beloved, thou doest a faithful thing whatever thou doest to the brethren, and that to strangers,
6 Essi hanno reso testimonianza della tua carità davanti alla Chiesa, e farai bene a provvederli nel viaggio in modo degno di Dio,
who bore witness of thy love before the church; whom if thou send forward on their journey in a manner worthy of God, thou wilt do well.
7 perché sono partiti per amore del nome di Cristo, senza accettare nulla dai pagani.
For in behalf of the Name they went forth, taking nothing of the gentiles.
8 Noi dobbiamo perciò accogliere tali persone per cooperare alla diffusione della verità.
We therefore ought to sustain such persons, that we may be fellow-workers for the truth.
9 Ho scritto qualche parola alla Chiesa ma Diòtrefe, che ambisce il primo posto tra loro, non ci vuole accogliere.
I wrote something to the church; but Diotrephes, who loveth to have the pre-eminence among them, receiveth us not.
10 Per questo, se verrò, gli rinfaccerò le cose che va facendo, sparlando contro di noi con voci maligne. Non contento di questo, non riceve personalmente i fratelli e impedisce di farlo a quelli che lo vorrebbero e li scaccia dalla Chiesa.
Wherefore, if I come, I will bring to remembrance his deeds which he doeth, prating against us with malicious words; and not content therewith, he himself doth not receive the brethren, and those that would he forbiddeth, and casteth them out of the church.
11 Carissimo, non imitare il male, ma il bene. Chi fa il bene è da Dio; chi fa il male non ha veduto Dio.
Beloved, do not imitate that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God; he that doeth evil hath not seen God.
12 Quanto a Demetrio, tutti gli rendono testimonianza, anche la stessa verità; anche noi ne diamo testimonianza e tu sai che la nostra testimonianza è veritiera.
To Demetrius testimony hath been borne by all, and by the truth itself; yea, we also bear witness, and ye know that our witness is true.
13 Molte cose avrei da scriverti, ma non voglio farlo con inchiostro e penna.
I had many things to write to thee, but I do not wish to write to thee with ink and pen;
14 Spero però di vederti presto e parleremo a viva voce. La pace sia con te. Gli amici ti salutano. Saluta gli amici ad uno ad uno.
but I hope to see thee immediately, and we shall speak face to face. Peace be to thee. The friends salute thee. Salute the friends by name.