< 2 Samuele 22 >

1 Davide rivolse al Signore le parole di questo canto, quando il Signore lo liberò dalla mano di tutti i suoi nemici, specialmente dalla mano di Saul.
David richtete an Jahwe die Worte dieses Lieds zu der Zeit, als Jahwe ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
2 «Il Signore è la mia roccia, la mia fortezza, il mio liberatore, Egli disse:
Er sprach: Jahwe ist mein Fels in meiner Drangsal und der mir Rettung schafft.
3 il mio Dio, la mia rupe in cui mi rifugio, il mio scudo, la mia salvezza, il mio riparo! Sei la mia roccaforte che mi salva: tu mi salvi dalla violenza.
Mein Gott ist mein Hort, bei dem ich Zuflucht suche, mein Schild und mein Heilshorn, meine Burg und meine Zuflucht, mein Befreier, der du von Gewaltthat mich befreist.
4 Invoco il Signore, degno di ogni lode, e sono liberato dai miei nemici.
Den Preiswürdigen rufe ich, Jahwe, so werde ich von meinen Feinden befreit.
5 Mi circondavano i flutti della morte, mi atterrivano torrenti esiziali.
Denn umringt hatten mich Wasserwogen, tückische Bäche schreckten mich;
6 Mi avviluppavano le funi degli inferi; mi stavano davanti i lacci della morte. (Sheol h7585)
Bande der Unterwelt umfingen mich, Schlingen des Todes überfielen mich. (Sheol h7585)
7 Nell'angoscia ho invocato il Signore, ho gridato al mio Dio, Egli ha ascoltato dal suo tempio la mia voce; il mio grido è giunto ai suoi orecchi.
Da mir angst ward, rief ich Jahwe an und zu meinem Gotte schrie ich: Er erhörte aus seinem Palaste meine Stimme und mein Geschrei drang zu seinen Ohren.
8 Si scosse la terra e sobbalzò; tremarono le fondamenta del cielo; si scossero, perché egli si era irritato.
Er blickte her - da wankte die Erde; des Himmels Grundfesten erbebten und schwankten hin und her, weil er ergrimmt war.
9 Fumo salì dalle sue narici; dalla sua bocca uscì un fuoco divoratore; carboni accesi partirono da lui.
Rauch stieg auf in seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde, glühende Kohlen brannten von ihm aus.
10 Egli piegò i cieli e discese; una nube oscura era sotto i suoi piedi.
Er neigte den Himmel und ließ sich herab, während Dunkel unter seinen Füßen war.
11 Cavalcò un cherubino e volò; si librò sulle ali del vento.
Er bestieg einen Kerub und flog dahin und schwebte einher auf den Fittigen des Windes.
12 Si avvolse di tenebra tutto intorno; acque scure e dense nubi erano la sua tenda.
Er umgab sich mit Finsternis als einer Hütte, mit Wasserdunkel, dichte Wolken.
13 Per lo splendore che lo precedeva arsero carboni infuocati.
Vom Glanze vor ihm brachen hervor Hagel und Feuerkohlen;
14 Il Signore tuonò nei cieli, l'Altissimo emise la sua voce.
es donnerte vom Himmel Jahwe und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
15 Scagliò frecce e li disperse; vibrò folgori e li mise in fuga.
Er schleuderte Pfeile und zerstreute sie, blitzte Blitze und scheuchte sie.
16 Apparvero le profondità marine; si scoprirono le basi del mondo, come effetto della tua minaccia, Signore, del soffio violento della tua ira.
Da wurden sichtbar die Betten des Meeres, bloßgelegt die Grundfesten des Erdkreises vor dem Schelten Jahwes, vor dem Schnauben des Odems seiner Nase.
17 Dall'alto stese la mano e mi prese; mi fece uscire dalle grandi acque.
Er langte herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich aus großen Wassern.
18 Mi liberò dai miei robusti avversari, dai miei nemici più forti di me.
Er entriß mich meinem starken Feinde, meinen Hassern, weil sie mir zu mächtig waren.
19 Mi affrontarono nel giorno della mia rovina, ma il Signore fu il mio sostegno.
Sie überfielen mich an meinem Unglückstage, aber Jahwe ward meine Stütze.
20 Egli mi trasse al largo; mi liberò, perché oggetto della sua benevolenza.
Er führte mich heraus in freien Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
21 Il Signore mi ricompensò secondo la mia giustizia, mi trattò secondo la purità delle mie mani.
Jahwe erweist mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vergilt er mir.
22 Perché mi sono mantenuto nelle vie del Signore, non sono stato empio, lontano dal mio Dio,
Denn ich hielt inne die Wege Jahwes und frevelte nicht gegen meinen Gott.
23 perché tutti i suoi decreti mi sono dinanzi e non ho allontanato da me le sue leggi.
Denn alle seine Rechte sind mir gegenwärtig, und seine Satzungen schob ich nicht beiseite.
24 Sono stato irreprensibile nei suoi riguardi; mi sono guardato dall'iniquità.
Ich war redlich gegen ihn und hütete mich vor meiner Verschuldung:
25 Il Signore mi trattò secondo la mia giustizia, secondo la purità delle mie mani alla sua presenza.
Da vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
26 Con il pio ti mostri pio, con il prode ti mostri integro;
Gegen die Liebreichen zeigst du dich liebreich, gegen die Redlichen zeigst du dich redlich.
27 con il puro ti mostri puro, con il tortuoso ti mostri astuto.
gegen den Lauteren zeigst du dich lauter und gegen den Verkehrten zeigst du dich verdreht.
28 Tu salvi la gente umile, mentre abbassi gli occhi dei superbi.
Und du schaffst Hilfe gedrücktem Volke, aber die Augen aller Hoffärtigen erniedrigst du.
29 Sì, tu sei la mia lucerna, Signore; il Signore illumina la mia tenebra.
Denn du bist mein Leuchte, Jahwe, und Jahwe erhellt meine Finsternis.
30 Sì, con te io posso affrontare una schiera, con il mio Dio posso slanciarmi sulle mura.
Denn durch dich zerbreche ich Mauern, mit meinem Gotte springe ich über Wälle.
31 La via di Dio è perfetta; la parola del Signore è integra; egli è scudo per quanti si rifugiano in lui.
Gottes Weg ist vollkommen! Das Wort Jahwes ist durchläutert: ein Schild ist er allen, die bei ihm Zuflucht suchen.
32 C'è forse un dio come il Signore; una rupe fuori del nostro Dio?
Denn wer ist Gott außer Jahwe, und wer ein Hort außer unserem Gott?
33 Dio mi cinge di forza, rende sicura la mia via.
Dem Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg eben macht;
34 Ha reso simili i miei piedi a quelli delle cerve; mi ha fatto stare sulle alture.
der meine Füße den Hindinnen gleich macht und mich auf Höhen stellt;
35 Ha addestrato la mia mano alla guerra; ha posto un arco di bronzo nelle mie braccia.
der meine Hände streiten lehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannen.
36 Mi hai dato lo scudo della tua salvezza, la tua sollecitudine mi fa crescere.
Und du gabst mir den Schild deines Heils und deine Herablassung machte mich groß.
37 Fai largo davanti ai miei passi; le mie gambe non vacillano.
Du machtest weiten Raum für meinen Schritt, und meine Knöchel wanken nicht.
38 Inseguo e raggiungo i miei nemici, non desisto finché non siano distrutti.
Ich verfolgte meine Feinde und holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
39 Li colpisco ed essi non possono resistere; cadono sotto i miei piedi.
ich vernichtete und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstanden und hinsanken unter meine Füße.
40 Mi cingi di forza per la battaglia; hai fatto piegare sotto di me i miei avversari.
Du gürtetest mich mit Stärke zum Streit, beugtest meine Widersacher unter mich.
41 Mi mostri i nemici di spalle, così io distruggo quelli che mi odiano.
Du ließest mein Feinde vor mir fliehen; meine Hasser - die rottete ich aus!
42 Gridano, ma nessuno li salva, verso il Signore, che a loro non risponde.
Sie schrieen - aber da war kein Helfer, zu Jahwe - aber er antwortete ihnen nicht.
43 Li disperdo come polvere della terra, li calpesto come fango delle piazze.
Und ich zermalmte sie wie Staub auf dem Boden, wie Gassenkot zertrat ich sie, goß ich sie aus.
44 Tu mi liberi dalle contese del popolo; mi poni a capo di nazioni; un popolo non conosciuto mi serve.
Du errettetest mich aus Völkerfehden, setzest mich zum Haupte der Heiden: Leute, die ich nicht kannte, wurden mir unterthan.
45 I figli degli stranieri mi onorano appena sentono, mi obbediscono.
Aufs Hörensagen gehorchen sie mir, die Söhne der Fremde schmeicheln mir.
46 I figli degli stranieri vengono meno, lasciano con spavento i loro nascondigli.
Die Söhne der Fremde schmachten dahin und zittern hervor aus ihren Schlössern.
47 Viva il Signore! Sia benedetta la mia rupe! Sia esaltato il Dio della mia salvezza!
Es lebt Jahwe und gepriesen ist mein Hort, und hoch erhaben der Gott, der Fels meines Heils;
48 Dio fa vendetta per me e mi sottomette i popoli.
der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich that,
49 Tu mi liberi dai miei nemici, mi innalzi sopra i miei avversari, mi liberi dall'uomo violento.
der mich herausnahm aus meinen Feinden, und über meine Widersacher erhöhtest du mich. Vor dem Manne voll Gewaltthaten errettetest du mich.
50 Perciò ti loderò, Signore, fra i popoli canterò inni al tuo nome.
Darum will ich dich preisen, Jahwe, unter den Heiden und deinem Namen singen,
51 Egli concede una grande vittoria al suo re, la grazia al suo consacrato, a Davide e ai suoi discendenti per sempre».
der seinem Könige großes Heil verleiht und seinem Gesalbten Huld erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!

< 2 Samuele 22 >