< 2 Samuele 22 >

1 Davide rivolse al Signore le parole di questo canto, quando il Signore lo liberò dalla mano di tutti i suoi nemici, specialmente dalla mano di Saul.
David sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Hånd.
2 «Il Signore è la mia roccia, la mia fortezza, il mio liberatore, Egli disse:
Han sang: "HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier,
3 il mio Dio, la mia rupe in cui mi rifugio, il mio scudo, la mia salvezza, il mio riparo! Sei la mia roccaforte che mi salva: tu mi salvi dalla violenza.
min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn, min Tilflugt, min Frelser, som frelser mig fra Vold!
4 Invoco il Signore, degno di ogni lode, e sono liberato dai miei nemici.
Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
5 Mi circondavano i flutti della morte, mi atterrivano torrenti esiziali.
Dødens Brændinger omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
6 Mi avviluppavano le funi degli inferi; mi stavano davanti i lacci della morte. (Sheol h7585)
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol h7585)
7 Nell'angoscia ho invocato il Signore, ho gridato al mio Dio, Egli ha ascoltato dal suo tempio la mia voce; il mio grido è giunto ai suoi orecchi.
i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
8 Si scosse la terra e sobbalzò; tremarono le fondamenta del cielo; si scossero, perché egli si era irritato.
Da rystede Jorden og skjalv, Himlens Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
9 Fumo salì dalle sue narici; dalla sua bocca uscì un fuoco divoratore; carboni accesi partirono da lui.
Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
10 Egli piegò i cieli e discese; una nube oscura era sotto i suoi piedi.
Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
11 Cavalcò un cherubino e volò; si librò sulle ali del vento.
båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
12 Si avvolse di tenebra tutto intorno; acque scure e dense nubi erano la sua tenda.
han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
13 Per lo splendore che lo precedeva arsero carboni infuocati.
Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder ud.
14 Il Signore tuonò nei cieli, l'Altissimo emise la sua voce.
HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst;
15 Scagliò frecce e li disperse; vibrò folgori e li mise in fuga.
han udslynged Pile, adsplittede dem, lod Lynene funkle og skræmmede dem.
16 Apparvero le profondità marine; si scoprirono le basi del mondo, come effetto della tua minaccia, Signore, del soffio violento della tua ira.
Havets Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved HERRENs Trusel, for hans Vredes Pust.
17 Dall'alto stese la mano e mi prese; mi fece uscire dalle grandi acque.
Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
18 Mi liberò dai miei robusti avversari, dai miei nemici più forti di me.
frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
19 Mi affrontarono nel giorno della mia rovina, ma il Signore fu il mio sostegno.
På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig et Værn.
20 Egli mi trasse al largo; mi liberò, perché oggetto della sua benevolenza.
Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
21 Il Signore mi ricompensò secondo la mia giustizia, mi trattò secondo la purità delle mie mani.
HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
22 Perché mi sono mantenuto nelle vie del Signore, non sono stato empio, lontano dal mio Dio,
thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
23 perché tutti i suoi decreti mi sono dinanzi e non ho allontanato da me le sue leggi.
hans Bud stod mig alle for Øje, jeg veg ikke fra hans Love.
24 Sono stato irreprensibile nei suoi riguardi; mi sono guardato dall'iniquità.
Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
25 Il Signore mi trattò secondo la mia giustizia, secondo la purità delle mie mani alla sua presenza.
HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som var ham for Øje!
26 Con il pio ti mostri pio, con il prode ti mostri integro;
Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
27 con il puro ti mostri puro, con il tortuoso ti mostri astuto.
du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
28 Tu salvi la gente umile, mentre abbassi gli occhi dei superbi.
De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
29 Sì, tu sei la mia lucerna, Signore; il Signore illumina la mia tenebra.
Ja, du er min Lampe, HERRE! HERREN opklarer mit Mørke.
30 Sì, con te io posso affrontare una schiera, con il mio Dio posso slanciarmi sulle mura.
Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
31 La via di Dio è perfetta; la parola del Signore è integra; egli è scudo per quanti si rifugiano in lui.
Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
32 C'è forse un dio come il Signore; una rupe fuori del nostro Dio?
Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
33 Dio mi cinge di forza, rende sicura la mia via.
den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
34 Ha reso simili i miei piedi a quelli delle cerve; mi ha fatto stare sulle alture.
gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højne,
35 Ha addestrato la mia mano alla guerra; ha posto un arco di bronzo nelle mie braccia.
oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen?
36 Mi hai dato lo scudo della tua salvezza, la tua sollecitudine mi fa crescere.
Du gav mig din Frelses Skjold, din Nedladelse gjorde mig stor;
37 Fai largo davanti ai miei passi; le mie gambe non vacillano.
du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
38 Inseguo e raggiungo i miei nemici, non desisto finché non siano distrutti.
Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
39 Li colpisco ed essi non possono resistere; cadono sotto i miei piedi.
slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
40 Mi cingi di forza per la battaglia; hai fatto piegare sotto di me i miei avversari.
Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
41 Mi mostri i nemici di spalle, così io distruggo quelli che mi odiano.
du slog mine Fjender på Flugt mine Avindsmænd ryddede jeg af Vejen.
42 Gridano, ma nessuno li salva, verso il Signore, che a loro non risponde.
De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
43 Li disperdo come polvere della terra, li calpesto come fango delle piazze.
Jeg knuste dem som Jordens Støv, som Gadeskarn tramped jeg på dem.
44 Tu mi liberi dalle contese del popolo; mi poni a capo di nazioni; un popolo non conosciuto mi serve.
Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
45 I figli degli stranieri mi onorano appena sentono, mi obbediscono.
Udlandets Sønner kryber for mig; blot de hører om mig, lyder de mig:
46 I figli degli stranieri vengono meno, lasciano con spavento i loro nascondigli.
Udlandets Sønner vansmægter, kommer skælvende frem af deres Skjul.
47 Viva il Signore! Sia benedetta la mia rupe! Sia esaltato il Dio della mia salvezza!
HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
48 Dio fa vendetta per me e mi sottomette i popoli.
den Gud, som giver mig Hævn, lægger Folkeslag under min Fod
49 Tu mi liberi dai miei nemici, mi innalzi sopra i miei avversari, mi liberi dall'uomo violento.
og frier mig fra mine Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
50 Perciò ti loderò, Signore, fra i popoli canterò inni al tuo nome.
HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
51 Egli concede una grande vittoria al suo re, la grazia al suo consacrato, a Davide e ai suoi discendenti per sempre».
du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed. David og hans Æt evindelig.

< 2 Samuele 22 >