< 2 Corinzi 13 >

1 Questa è la terza volta che vengo da voi. Ogni questione si deciderà sulla dichiarazione di due o tre testimoni.
ਏਤੱਤ੍ਰੁʼਤੀਯਵਾਰਮ੍ ਅਹੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਤ੍ਸਮੀਪੰ ਗੱਛਾਮਿ ਤੇਨ ਸਰ੍ੱਵਾ ਕਥਾ ਦ੍ਵਯੋਸ੍ਤ੍ਰਯਾਣਾਂ ਵਾ ਸਾਕ੍ਸ਼਼ਿਣਾਂ ਮੁਖੇਨ ਨਿਸ਼੍ਚੇਸ਼਼੍ਯਤੇ|
2 L'ho detto prima e lo ripeto ora, allora presente per la seconda volta e ora assente, a tutti quelli che hanno peccato e a tutti gli altri: quando verrò di nuovo non perdonerò più,
ਪੂਰ੍ੱਵੰ ਯੇ ਕ੍ਰੁʼਤਪਾਪਾਸ੍ਤੇਭ੍ਯੋ(ਅ)ਨ੍ਯੇਭ੍ਯਸ਼੍ਚ ਸਰ੍ੱਵੇਭ੍ਯੋ ਮਯਾ ਪੂਰ੍ੱਵੰ ਕਥਿਤੰ, ਪੁਨਰਪਿ ਵਿਦ੍ਯਮਾਨੇਨੇਵੇਦਾਨੀਮ੍ ਅਵਿਦ੍ਯਮਾਨੇਨ ਮਯਾ ਕਥ੍ਯਤੇ, ਯਦਾ ਪੁਨਰਾਗਮਿਸ਼਼੍ਯਾਮਿ ਤਦਾਹੰ ਨ ਕ੍ਸ਼਼ਮਿਸ਼਼੍ਯੇ|
3 dal momento che cercate una prova che Cristo parla in me, lui che non è debole, ma potente in mezzo a voi.
ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੋ ਮਯਾ ਕਥਾਂ ਕਥਯਤ੍ਯੇਤਸ੍ਯ ਪ੍ਰਮਾਣੰ ਯੂਯੰ ਮ੍ਰੁʼਗਯਧ੍ਵੇ, ਸ ਤੁ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਦੁਰ੍ੱਬਲੋ ਨਹਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਸਬਲ ਏਵ|
4 Infatti egli fu crocifisso per la sua debolezza, ma vive per la potenza di Dio. E anche noi che siamo deboli in lui, saremo vivi con lui per la potenza di Dio nei vostri riguardi.
ਯਦ੍ਯਪਿ ਸ ਦੁਰ੍ੱਬਲਤਯਾ ਕ੍ਰੁਸ਼ ਆਰੋਪ੍ਯਤ ਤਥਾਪੀਸ਼੍ਵਰੀਯਸ਼ਕ੍ਤਯਾ ਜੀਵਤਿ; ਵਯਮਪਿ ਤਸ੍ਮਿਨ੍ ਦੁਰ੍ੱਬਲਾ ਭਵਾਮਃ, ਤਥਾਪਿ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤਯੇਸ਼੍ਵਰੀਯਸ਼ਕ੍ਤ੍ਯਾ ਤੇਨ ਸਹ ਜੀਵਿਸ਼਼੍ਯਾਮਃ|
5 Esaminate voi stessi se siete nella fede, mettetevi alla prova. Non riconoscete forse che Gesù Cristo abita in voi? A meno che la prova non sia contro di voi!
ਅਤੋ ਯੂਯੰ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਯੁਕ੍ਤਾ ਆਧ੍ਵੇ ਨ ਵੇਤਿ ਜ੍ਞਾਤੁਮਾਤ੍ਮਪਰੀਕ੍ਸ਼਼ਾਂ ਕੁਰੁਧ੍ਵੰ ਸ੍ਵਾਨੇਵਾਨੁਸਨ੍ਧੱਤ| ਯੀਸ਼ੁਃ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਨ੍ਮਧ੍ਯੇ ਵਿਦ੍ਯਤੇ ਸ੍ਵਾਨਧਿ ਤਤ੍ ਕਿੰ ਨ ਪ੍ਰਤਿਜਾਨੀਥ? ਤਸ੍ਮਿਨ੍ ਅਵਿਦ੍ਯਮਾਨੇ ਯੂਯੰ ਨਿਸ਼਼੍ਪ੍ਰਮਾਣਾ ਭਵਥ|
6 Spero tuttavia che riconoscerete che essa non è contro di noi.
ਕਿਨ੍ਤੁ ਵਯੰ ਨਿਸ਼਼੍ਪ੍ਰਮਾਣਾ ਨ ਭਵਾਮ ਇਤਿ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਭੋਤ੍ਸ੍ਯਤੇ ਤਤ੍ਰ ਮਮ ਪ੍ਰਤ੍ਯਾਸ਼ਾ ਜਾਯਤੇ|
7 Noi preghiamo Dio che non facciate alcun male, e non per apparire noi superiori nella prova, ma perché voi facciate il bene e noi restiamo come senza prova.
ਯੂਯੰ ਕਿਮਪਿ ਕੁਤ੍ਸਿਤੰ ਕਰ੍ੰਮ ਯੰਨ ਕੁਰੁਥ ਤਦਹਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਮੁੱਦਿਸ਼੍ਯ ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਯੇ| ਵਯੰ ਯਤ੍ ਪ੍ਰਾਮਾਣਿਕਾ ਇਵ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਾਮਹੇ ਤਦਰ੍ਥੰ ਤਤ੍ ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਯਾਮਹ ਇਤਿ ਨਹਿ, ਕਿਨ੍ਤੁ ਯੂਯੰ ਯਤ੍ ਸਦਾਚਾਰੰ ਕੁਰੁਥ ਵਯਞ੍ਚ ਨਿਸ਼਼੍ਪ੍ਰਮਾਣਾ ਇਵ ਭਵਾਮਸ੍ਤਦਰ੍ਥੰ|
8 Non abbiamo infatti alcun potere contro la verità, ma per la verità;
ਯਤਃ ਸਤ੍ਯਤਾਯਾ ਵਿਪਕ੍ਸ਼਼ਤਾਂ ਕਰ੍ੱਤੁੰ ਵਯੰ ਨ ਸਮਰ੍ਥਾਃ ਕਿਨ੍ਤੁ ਸਤ੍ਯਤਾਯਾਃ ਸਾਹਾੱਯੰ ਕਰ੍ੱਤੁਮੇਵ|
9 perciò ci rallegriamo quando noi siamo deboli e voi siete forti. Noi preghiamo anche per la vostra perfezione.
ਵਯੰ ਯਦਾ ਦੁਰ੍ੱਬਲਾ ਭਵਾਮਸ੍ਤਦਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਸਬਲਾਨ੍ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟ੍ਵਾਨਨ੍ਦਾਮੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਸਿੱਧਤ੍ਵੰ ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਯਾਮਹੇ ਚ|
10 Per questo vi scrivo queste cose da lontano: per non dover poi, di presenza, agire severamente con il potere che il Signore mi ha dato per edificare e non per distruggere.
ਅਤੋ ਹੇਤੋਃ ਪ੍ਰਭੁ ਰ੍ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਵਿਨਾਸ਼ਾਯ ਨਹਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਨਿਸ਼਼੍ਠਾਯੈ ਯਤ੍ ਸਾਮਰ੍ਥ੍ਯਮ੍ ਅਸ੍ਮਭ੍ਯੰ ਦੱਤਵਾਨ੍ ਤੇਨ ਯਦ੍ ਉਪਸ੍ਥਿਤਿਕਾਲੇ ਕਾਠਿਨ੍ਯੰ ਮਯਾਚਰਿਤਵ੍ਯੰ ਨ ਭਵੇਤ੍ ਤਦਰ੍ਥਮ੍ ਅਨੁਪਸ੍ਥਿਤੇਨ ਮਯਾ ਸਰ੍ੱਵਾਣ੍ਯੇਤਾਨਿ ਲਿਖ੍ਯਨ੍ਤੇ|
11 Per il resto, fratelli, state lieti, tendete alla perfezione, fatevi coraggio a vicenda, abbiate gli stessi sentimenti, vivete in pace e il Dio dell'amore e della pace sarà con voi.
ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰਃ, ਸ਼ੇਸ਼਼ੇ ਵਦਾਮਿ ਯੂਯਮ੍ ਆਨਨ੍ਦਤ ਸਿੱਧਾ ਭਵਤ ਪਰਸ੍ਪਰੰ ਪ੍ਰਬੋਧਯਤ, ਏਕਮਨਸੋ ਭਵਤ ਪ੍ਰਣਯਭਾਵਮ੍ ਆਚਰਤ| ਪ੍ਰੇਮਸ਼ਾਨ੍ਤ੍ਯੋਰਾਕਰ ਈਸ਼੍ਵਰੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਸਹਾਯੋ ਭੂਯਾਤ੍|
12 Salutatevi a vicenda con il bacio santo.
ਯੂਯੰ ਪਵਿਤ੍ਰਚੁਮ੍ਬਨੇਨ ਪਰਸ੍ਪਰੰ ਨਮਸ੍ਕੁਰੁਧ੍ਵੰ|
13 Tutti i santi vi salutano.
ਪਵਿਤ੍ਰਲੋਕਾਃ ਸਰ੍ੱਵੇ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਨਮਨ੍ਤਿ|
14 La grazia del Signore Gesù Cristo, l'amore di Dio e la comunione dello Spirito Santo siano con tutti voi.
ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯਾਨੁਗ੍ਰਹ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਪ੍ਰੇਮ ਪਵਿਤ੍ਰਸ੍ਯਾਤ੍ਮਨੋ ਭਾਗਿਤ੍ਵਞ੍ਚ ਸਰ੍ੱਵਾਨ੍ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਭੂਯਾਤ੍| ਤਥਾਸ੍ਤੁ|

< 2 Corinzi 13 >