< 1 Corinzi 13 >
1 Se anche parlassi le lingue degli uomini e degli angeli, ma non avessi la carità, sono come un bronzo che risuona o un cembalo che tintinna.
If I could speak in every tongue of men, and in that of angels, and there should be no love in me, I should be like brass that resoundeth, or the cymbal that maketh a noise.
2 E se avessi il dono della profezia e conoscessi tutti i misteri e tutta la scienza, e possedessi la pienezza della fede così da trasportare le montagne, ma non avessi la carità, non sono nulla.
And if there should be in me the gift of prophecy, and I should understand all the mysteries, and every science; and if there should be in me all faith, so that I could move mountains, and love should not be in me, I should be nothing.
3 E se anche distribuissi tutte le mie sostanze e dessi il mio corpo per esser bruciato, ma non avessi la carità, niente mi giova.
And if I should feed out to the destitute all I possess; and if I should give my body to be burned; and there should be no love in me, I gain nothing.
4 La carità è paziente, è benigna la carità; non è invidiosa la carità, non si vanta, non si gonfia,
Love is long-suffering, and is kind; love is not envious; love is not boisterous; and is not inflated;
5 non manca di rispetto, non cerca il suo interesse, non si adira, non tiene conto del male ricevuto,
and doth nothing that causeth shame; and seeketh not her own; is not passionate; and thinketh no evil;
6 non gode dell'ingiustizia, ma si compiace della verità.
rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;
7 Tutto copre, tutto crede, tutto spera, tutto sopporta.
beareth all things, believeth all things, hopeth all, and endureth all.
8 La carità non avrà mai fine. Le profezie scompariranno; il dono delle lingue cesserà e la scienza svanirà.
Love will never cease. But prophesyings will end; and tongues will be silent; and knowledge will vanish.
9 La nostra conoscenza è imperfetta e imperfetta la nostra profezia.
For we know but partially; and we prophesy but partially.
10 Ma quando verrà ciò che è perfetto, quello che è imperfetto scomparirà.
But when completeness shall come, then that which is partial will vanish away.
11 Quand'ero bambino, parlavo da bambino, pensavo da bambino, ragionavo da bambino. Ma, divenuto uomo, ciò che era da bambino l'ho abbandonato.
When I was a child, I talked as a child, and I reasoned as a child, and I thought as a child: but when I became a man, I laid aside the things of childhood.
12 Ora vediamo come in uno specchio, in maniera confusa; ma allora vedremo a faccia a faccia. Ora conosco in modo imperfetto, ma allora conoscerò perfettamente, come anch'io sono conosciuto.
And now we see, as by a mirror, in similitude; but then face to face: now I know partially; but then shall I know, just as I am known.
13 Queste dunque le tre cose che rimangono: la fede, la speranza e la carità; ma di tutte più grande è la carità!
For these three things are abiding, faith, and hope, and love; but the greatest of these is love.