< 1 Corinzi 1 >
1 Paolo, chiamato ad essere apostolo di Gesù Cristo per volontà di Dio, e il fratello Sòstene,
Paul, a called apostle of Christ Jesus, through the will of God, and Sosthenes the brother,
2 alla Chiesa di Dio che è in Corinto, a coloro che sono stati santificati in Cristo Gesù, chiamati ad essere santi insieme a tutti quelli che in ogni luogo invocano il nome del Signore nostro Gesù Cristo, Signore nostro e loro:
to the church of God which is at Corinth, the sanctified in Christ Jesus, called, holy, with all that in every place call upon the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours;
3 grazia a voi e pace da Dio Padre nostro e dal Signore Gesù Cristo.
grace be to you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
4 Ringrazio continuamente il mio Dio per voi, a motivo della grazia di Dio che vi è stata data in Cristo Gesù,
I ever thank my God for you, on account of the grace of God bestowed upon you in Christ Jesus;
5 perché in lui siete stati arricchiti di tutti i doni, quelli della parola e quelli della scienza.
that in him ye were enriched in everything, in all utterance, and all knowledge,
6 La testimonianza di Cristo si è infatti stabilita tra voi così saldamente,
as the testimony of Christ was established among you;
7 che nessun dono di grazia più vi manca, mentre aspettate la manifestazione del Signore nostro Gesù Cristo.
so that ye come behind in no gift, while waiting for the manifestation of our Lord Jesus Christ;
8 Egli vi confermerà sino alla fine, irreprensibili nel giorno del Signore nostro Gesù Cristo:
who will also make you steadfast to the end, so that ye may be without blame in the day of our Lord Jesus Christ.
9 fedele è Dio, dal quale siete stati chiamati alla comunione del Figlio suo Gesù Cristo, Signore nostro!
God is faithful, by whom ye were called into the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
10 Vi esorto pertanto, fratelli, per il nome del Signore nostro Gesù Cristo, ad essere tutti unanimi nel parlare, perché non vi siano divisioni tra voi, ma siate in perfetta unione di pensiero e d'intenti.
But I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you, but that ye be perfectly united in the same mind and in the same judgment.
11 Mi è stato segnalato infatti a vostro riguardo, fratelli, dalla gente di Cloe, che vi sono discordie tra voi.
For I have been informed concerning you, my brethren, by those of the family of Chloe, that there are dissensions among you.
12 Mi riferisco al fatto che ciascuno di voi dice: «Io sono di Paolo», «Io invece sono di Apollo», «E io di Cefa», «E io di Cristo!».
What I mean is this, that each of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.
13 Cristo è stato forse diviso? Forse Paolo è stato crocifisso per voi, o è nel nome di Paolo che siete stati battezzati?
Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were ye baptized the name of Paul?
14 Ringrazio Dio di non aver battezzato nessuno di voi, se non Crispo e Gaio,
I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;
15 perché nessuno possa dire che siete stati battezzati nel mio nome.
that no one may say that ye were baptized into my name.
16 Ho battezzato, è vero, anche la famiglia di Stefana, ma degli altri non so se abbia battezzato alcuno.
And I baptized also the household of Stephanas; I am not aware that I baptized any one besides.
17 Cristo infatti non mi ha mandato a battezzare, ma a predicare il vangelo; non però con un discorso sapiente, perché non venga resa vana la croce di Cristo.
For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel; not with wisdom of speech, lest the cross of Christ should be made of no effect.
18 La parola della croce infatti è stoltezza per quelli cha vanno in perdizione, ma per quelli che si salvano, per noi, è potenza di Dio.
For the preaching of the cross is to those who are perishing, foolishness, but to us who are being saved, it is the power of God.
19 Distruggerò la sapienza dei sapienti e annullerò l'intelligenza degli intelligenti. Sta scritto infatti:
For it is written: “I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nought the discernment of the discerning.”
20 Dov'è il sapiente? Dov'è il dotto? Dove mai il sottile ragionatore di questo mondo? Non ha forse Dio dimostrato stolta la sapienza di questo mondo? (aiōn )
Where is the wise man? Where the scribe? Where the disputer of this world? Hath not God made foolish the wisdom of the world? (aiōn )
21 Poiché, infatti, nel disegno sapiente di Dio il mondo, con tutta la sua sapienza, non ha conosciuto Dio, è piaciuto a Dio di salvare i credenti con la stoltezza della predicazione.
For since, in the wisdom of God, the world by its wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save those who believe;
22 E mentre i Giudei chiedono i miracoli e i Greci cercano la sapienza,
since even Jews ask for signs, and the Greeks seek for wisdom;
23 noi predichiamo Cristo crocifisso, scandalo per i Giudei, stoltezza per i pagani;
but we preach Christ crucified, to Jews a stumbling-block, and to gentiles foolishness,
24 ma per coloro che sono chiamati, sia Giudei che Greci, predichiamo Cristo potenza di Dio e sapienza di Dio.
but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
25 Perché ciò che è stoltezza di Dio è più sapiente degli uomini, e ciò che è debolezza di Dio è più forte degli uomini.
Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
26 Considerate infatti la vostra chiamata, fratelli: non ci sono tra voi molti sapienti secondo la carne, non molti potenti, non molti nobili.
For consider, brethren, who ye are that have been called; not many wise men after the fashion of the world, not many mighty, not many noble;
27 Ma Dio ha scelto ciò che nel mondo è stolto per confondere i sapienti, Dio ha scelto ciò che nel mondo è debole per confondere i forti,
but the foolish things of the world did God choose, to put to shame the wise; and the weak things of the world did God choose, to put to shame the things which are strong;
28 Dio ha scelto ciò che nel mondo è ignobile e disprezzato e ciò che è nulla per ridurre a nulla le cose che sono,
and the mean things of the world, and the things which are despised, did God choose, the things which are not, to bring to nought things that are;
29 perché nessun uomo possa gloriarsi davanti a Dio.
that no flesh might glory before God.
30 Ed è per lui che voi siete in Cristo Gesù, il quale per opera di Dio è diventato per noi sapienza, giustizia, santificazione e redenzione,
But from him it is that ye are in Christ Jesus, who from God was made to us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption;
31 perché, come sta scritto: Chi si vanta si vanti nel Signore.
that, according as it is written, “He that glorieth, let him glory in the Lord.”