< 1 Cronache 1 >

1 Adamo, Set, Enos,
Adam, Seth, Enosh,
2 Kenan, Maalaleèl, Iared,
Kenan, Mahalaleel, Jered,
3 Enoch, Matusalemme, Lamech,
Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noè, Sem, Cam e Iafet.
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 Figli di Iafet: Gomer, Magòg, Media, Grecia, Tubal, Mesech e Tiras.
Sons of Japheth: Gomer and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
6 Figli di Gomer: Ascanàz, Rifat e Togarmà.
And sons of Gomer: Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
7 Figli di Grecia: Elisà, Tarsìs, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
And sons of Javan: Elisha, and Tarshishah, Kittim, and Dodanim.
8 Figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.
Sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
9 Figli di Etiopia: Seba, Avila, Sabta, Raemà e Sabtecà. Figli di Raemà: Saba e Dedan.
And sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecka. And sons of Raamah: Sheba and Dedan.
10 Etiopia generò Nimròd, che fu il primo eroe sulla terra.
And Cush begot Nimrod: he began to be a mighty one in the land.
11 Egitto generò i Ludi, gli Anamiti, i Leabiti, i Naftuchiti,
And Mizraim begot the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
12 i Patrositi, i Casluchiti e i Caftoriti, dai quali derivarono i Filistei.
and the Pathrusim, and the Casluhim (from whom the Philistim came out), and the Caphtorim.
13 Canaan generò Sidòne suo primogenito, Chet,
And Canaan begot Sidon his firstborn, and Heth,
14 il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
15 l'Eveo, l'Archita, il Sineo,
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
16 l'Arvadeo, lo Zemareo e l'Amateo.
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsàd, Lud e Aram. Figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mesech.
Sons of Shem: Elam and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
18 Arpacsàd generò Selàch; Selàch generò Eber.
And Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.
19 A Eber nacquero due figli, uno si chiamava Peleg, perché ai suoi tempi si divise la terra, e suo fratello si chiamava Ioktàn.
And two sons have been born to Eber, the name of the first [is] Peleg, for in his days the earth has been divided, and the name of his brother is Joktan.
20 Ioktàn generò Almodàd, Salef, Cazarmàvet, Ièrach,
And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
21 Adoràm, Uzàl, Diklà,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
22 Ebàl, Abimaèl, Saba,
and Ebal, and Abimael, and Sheba,
23 Ofir, Avila e Iobàb; tutti costoro erano figli di Ioktàn.
and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan.
24 Sem, Arpacsàd, Selàch,
Shem, Arphaxad, Shelah,
25 Eber, Peleg, Reu,
Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nacor, Terach,
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram, cioè Abramo.
Abram—he [is] Abraham.
28 Figli di Abramo: Isacco e Ismaele.
Sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29 Ecco la loro discendenza: Primogenito di Ismaele fu Nebaiòt; altri suoi figli: Kedàr, Adbeèl, Mibsàm,
These [are] their generations: [the] firstborn of Ishmael [was] Nebaioth, then Kedar, and Adheel, and Mibsam,
30 Mismà, Duma, Massa, Cadàd, Tema,
Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
31 Ietur, Nafis e Kedma; questi furono discendenti di Ismaele.
Jetur, Naphish, and Kedema. These are sons of Ishmael.
32 Figli di Keturà, concubina di Abramo: essa partorì Zimràn, Ioksàn, Medan, Madian, Isbak e Suach. Figli di Ioksàn: Saba e Dedan.
And sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
33 Figli di Madian: Efa, Efer, Enoch, Abibà ed Eldaà; tutti questi furono discendenti di Keturà.
And sons of Midian: Ephah and Epher, and Enoch, and Abida, and Eldaah; all these [are] sons of Keturah.
34 Abramo generò Isacco. Figli di Isacco: Esaù e Israele.
And Abraham begets Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel.
35 Figli di Esaù: Elifàz, Reuèl, Ieus, Ialam e Core.
Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
36 Figli di Elifàz: Teman, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, Timna e Amalek.
Sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
37 Figli di Reuèl: Nacat, Zerach, Sammà e Mizza.
Sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 Figli di Seir: Lotàn, Sobàl, Zibeòn, Ana, Dison, Eser e Disan.
And sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan.
39 Figli di Lotàn: Corì e Omàm. Sorella di Lotàn: Timna.
And sons of Lotan: Hori and Homam, and sister of Lotan [is] Timna.
40 Figli di Sobàl: Alvan, Manàcat, Ebal, Sefi e Onam. Figli di Zibeòn: Aia e Ana.
Sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And sons of Zideon: Aiah and Anah.
41 Figli di Ana: Dison. Figli di Dison: Camràn, Esban, Itràn e Cheràn.
The sons of Anah: Dishon. And sons of Dishon: Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
42 Figli di Eser: Bilàn, Zaavàn, Iaakàn. Figli di Dison: Uz e Aran.
Sons of Ezer: Bilhan, and Zavan, Jakan. Sons of Dishan: Uz and Aran.
43 Ecco i re che regnarono nel paese di Edom, prima che gli Israeliti avessero un re: Bela, figlio di Beòr; la sua città si chiamava Dinàba.
And these [are] the kings who reigned in the land of Edom before the reigning of a king of the sons of Israel: Bela son of Beor, and the name of his city [is] Dinhabah.
44 Morto Bela, divenne re al suo posto Iobàb, figlio di Zerach di Bozra.
And Bela dies, and Jobab son of Zerah from Bozrali reigns in his stead;
45 Morto Iobàb, divenne re al suo posto Cusàm della regione dei Temaniti.
and Jobab dies, and Husham from the land of the Temanite reigns in his stead;
46 Morto Cusàm, divenne re al suo posto Hadàd figlio di Bedàd, il quale sconfisse i Madianiti nei campi di Moab; la sua città si chiamava Avit.
and Husham dies, and Hadad son of Bedad reigns in his stead (who strikes Midian in the field of Moab) and the name of his city [is] Avith;
47 Morto Hadàd, divenne re al suo posto Samlà di Masrekà.
and Hadad dies, and Samlah from Masrekah reigns in his stead;
48 Morto Samlà, divenne re al suo posto Saul di Recobòt, sul fiume.
and Samlah dies, and Shaul from Rehoboth of the River reigns in his stead;
49 Morto Saul, divenne re al suo posto Baal-Canàn, figlio di Acbòr.
and Shaul dies, and Ba‘al-Hanan son of Achbor reigns in his stead;
50 Morto Baal-Canàn, divenne re al suo posto Hadàd; la sua città si chiamava Pai; sua moglie si chiamava Mechetabèl, figlia di Matred, figlia di Mezaàb.
and Ba‘al-Hanan dies, and Hadad reigns in his stead, and the name of his city [is] Pai, and the name of his wife [is] Mehetabel daughter of Matred, daughter of Me-Zahab; Hadad also dies.
51 Morto Hadàd, in Edom ci furono capi: il capo di Timna, il capo di Alva, il capo di Ietet,
And chiefs of Edom are: Chief Timnah, Chief Aliah, Chief Jetheth,
52 il capo di Oolibamà, il capo di Ela, il capo di Pinon,
Chief Aholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
53 il capo di Kenaz, il capo di Teman, il capo di Mibzar,
Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
54 il capo di Magdièl, il capo di Iram. Questi furono i capi di Edom.
Chief Magdiel, Chief Iram. These [are] chiefs of Edom.

< 1 Cronache 1 >