< 1 Cronache 6 >

1 Figli di Levi: Gherson, Keat e Merari.
Levis söner voro Gerson, Kehat och Merari.
2 Figli di Keat: Amram, Isear, Ebron e Uzzièl.
Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
3 Figli di Amram: Aronne, Mosè e Maria. Figli di Aronne: Nadàb, Abìu, Eleàzaro e Itamar.
Amrams barn voro Aron, Mose och Mirjam. Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
4 Eleàzaro generò Pincas; Pincas generò Abisuà;
Eleasar födde Pinehas, Pinehas födde Abisua.
5 Abisuà generò Bukki; Bukki generò Uzzi;
Abisua födde Bucki, och Bucki födde Ussi.
6 Uzzi generò Zerachia; Zerachia generò Meraiòt;
Ussi födde Seraja, och Seraja födde Merajot.
7 Meraiòt generò Amaria; Amaria generò Achitòb;
Merajot födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
8 Achitòb generò Zadòk; Zadòk generò Achimàaz;
Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Ahimaas.
9 Achimàaz generò Azaria; Azaria generò Giovanni;
Ahimaas födde Asarja, och Asarja födde Johanan.
10 Giovanni generò Azaria, che fu sacerdote nel tempio costruito da Salomone in Gerusalemme.
Johanan födde Asarja; det var han som var präst i det tempel som Salomo byggde i Jerusalem.
11 Azaria generò Amaria; Amaria generò Achitòb;
Asarja födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
12 Achitòb generò Zadòk; Zadòk generò Sallùm;
Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Sallum.
13 Sallùm generò Chelkia; Chelkia generò Azaria;
Sallum födde Hilkia, och Hilkia födde Asarja.
14 Azaria generò Seraià; Seraià generò Iozadàk.
Asarja födde Seraja, och Seraja födde Josadak.
15 Iozadàk partì quando il Signore, per mezzo di Nabucodònosor, fece deportare Giuda e Gerusalemme.
Men Josadak måste gå med i fångenskap, när HERREN lät Juda och Jerusalem föras bort genom Nebukadnessar.
16 Figli di Levi: Gherson, Keat e Merari.
Levis söner voro Gersom, Kehat och Merari.
17 Questi sono i nomi dei figli di Gherson: Libni e Simei.
Och dessa voro namnen på Gersoms söner: Libni och Simei.
18 Figli di Keat: Amram, Izear, Ebron e Uzzièl.
Och Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
19 Figli di Merari: Macli e Musi; queste sono le famiglie di Levi secondo i loro casati.
Meraris söner voro Maheli och Musi. Dessa voro leviternas släkter, efter deras fäder.
20 Gherson ebbe per figlio Libni, di cui fu figlio Iacàt, di cui fu figlio Zimma,
Från Gersom härstammade hans son Libni, dennes son Jahat, dennes son Simma,
21 di cui fu figlio Ioach, di cui fu figlio Iddo, di cui fu figlio Zerach, di cui fu figlio Ieotrai.
dennes son Joa, dennes son Iddo, dennes son Sera, dennes son Jeaterai.
22 Figli di Keat: Amminadàb, di cui fu figlio Core, di cui fu figlio Assir,
Kehats söner voro hans son Amminadab, dennes son Kora, dennes son Assir,
23 di cui fu figlio Elkana, di cui fu figlio Abiasaf, di cui fu figlio Assir,
dennes son Elkana, dennes son Ebjasaf, dennes son Assir,
24 di cui fu figlio Tacat, di cui fu figlio Urièl, di cui fu figlio Ozia, di cui fu figlio Saul.
dennes son Tahat, dennes son Uriel, dennes son Ussia och dennes son Saul.
25 Figli di Elkana: Amasai e Achimòt,
Elkanas söner voro Amasai och Ahimot.
26 di cui fu figlio Elkana, di cui fu figlio Sufai, di cui fu figlio Nacat,
Hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son var Nahat.
27 di cui fu figlio Eliàb, di cui fu figlio Ierocàm, di cui fu figlio Elkana.
Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana.
28 Figli di Samuele: Gioele primogenito e Abia secondo.
Och Samuels söner voro Vasni, den förstfödde, och Abia.
29 Figli di Merari: Macli, di cui fu figlio Libni, di cui fu figlio Simei, di cui fu figlio Uzza,
Meraris söner voro Maheli, dennes son Libni, dennes son Simei, dennes son Ussa,
30 di cui fu figlio Simeà, di cui fu figlio Agghìa, di cui fu figlio Asaià.
dennes son Simea, dennes son Haggia, dennes son Asaja.
31 Ecco coloro ai quali Davide affidò la direzione del canto nel tempio dopo che l'arca aveva trovato una sistemazione.
Och dessa voro de som David anställde för att ombesörja sången i HERRENS hus, sedan arken hade fått en vilostad.
32 Essi esercitarono l'ufficio di cantori davanti alla Dimora della tenda del convegno finché Salomone non costruì il tempio in Gerusalemme. Nel servizio si attenevano alla regola fissata per loro.
De gjorde tjänst inför uppenbarelsetältets tabernakel såsom sångare, till dess att Salomo byggde HERRENS hus i Jerusalem; de stodo där och förrättade sin tjänst, såsom det var föreskrivet för dem.
33 Questi furono gli incaricati e questi i loro figli. Dei Keatiti: Eman il cantore, figlio di Gioele, figlio di Samuele,
Dessa voro de som så tjänstgjorde, och dessa voro deras söner: Av kehatiternas barn: Heman, sångaren, son till Joel, son till Samuel,
34 figlio di Elkana, figlio di Ierocàm, figlio di Elièl, figlio di Toach,
son till Elkana, son till Jeroham, son till Eliel, son till Toa,
35 figlio di Zuf, figlio di Elkana, figlio di Macat, figlio di Amasài,
son till Sif, son till Elkana, son till Mahat, son till Amasai,
36 figlio di Elkana, figlio di Gioele, figlio di Azaria, figlio di Sofonia,
son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Sefanja,
37 figlio di Tacat, figlio di Assir, figlio di Abiasaf, figlio di Core,
son till Tahat, son till Assir, son till Ebjasaf, son till Kora,
38 figlio di Izear, figlio di Keat, figlio di Levi, figlio di Israele.
son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel;
39 Suo collega era Asaf, che stava alla sua destra: Asaf, figlio di Berechia, figlio di Simeà,
vidare hans broder Asaf, som hade sin plats på hans högra sida, Asaf, son till Berekja, son till Simea,
40 figlio di Michele, figlio di Baasea, figlio di Malchia,
son till Mikael, son till Baaseja, son till Malkia,
41 figlio di Etni, figlio di Zerach, figlio di Adaià,
son till Etni, son till Sera, son till Adaja,
42 figlio di Etan, figlio di Zimma, figlio di Simei,
son till Etan, son till Simma, son till Simei,
43 figlio di Iacat, figlio di Gherson, figlio di Levi.
son till Jahat, son till Gersom, son till Levi.
44 I figli di Merari, loro colleghi, che stavano alla sinistra, erano Etan, figlio di Kisi, figlio di Abdi, figlio di Malluch,
Och deras bröder, Meraris barn stodo på den vänstra sidan: Etan son till Kisi, son till Abdi, son till Malluk,
45 figlio di Casabià, figlio di Amasia, figlio di Chilkia,
son till Hasabja, son till Amasja, son till Hilkia,
46 figlio di Amsi, figlio di Bani, figlio di Semer,
son till Amsi, son till Bani, son till Semer,
47 figlio di Macli, figlio di Musi, figlio di Merari, figlio di Levi.
son till Maheli, son till Musi, son till Merari, son till Levi.
48 I loro colleghi leviti, erano addetti a ogni servizio della Dimora nel tempio.
Och deras bröder, de övriga leviterna, hade blivit givna till allt slags tjänstgöring vid tabernaklet, Guds hus.
49 Aronne e i suoi figli presentavano le offerte sull'altare dell'olocausto e sull'altare dell'incenso, curavano tutto il servizio nel Santo dei santi e compivano il sacrificio espiatorio per Israele secondo quanto aveva comandato Mosè, servo di Dio.
Men Aron och hans söner ombesörjde offren på brännoffersaltaret och på rökelsealtaret, och skulle utföra all förrättning i det allraheligaste och bringa försoning för Israel, alldeles såsom Mose, Guds tjänare, hade bjudit.
50 Questi sono i figli di Aronne: Eleàzaro, di cui fu figlio Pincas, di cui fu figlio Abisuà,
Och dessa voro Arons söner: hans son Eleasar, dennes son Pinehas, dennes son Abisua,
51 di cui fu figlio Bukki, di cui fu figlio Uzzi, di cui fu figlio Zerachia,
dennes son Bucki, dennes son Ussi, dennes son Seraja,
52 di cui fu figlio Meraiòt, di cui fu figlio Amaria, di cui fu figlio Achitòb,
dennes son Merajot, dennes son Amarja, dennes son Ahitub,
53 di cui fu figlio Zadòk, di cui fu figlio Achimàaz.
dennes son Sadok, dennes son Ahimaas.
54 Queste sono le loro residenze, secondo le loro circoscrizioni nei loro territori. Ai figli di Aronne della famiglia dei Keatiti, che furono sorteggiati per primi,
Och dessa voro deras boningsorter, efter deras tältläger inom deras område: Åt Arons söner av kehatiternas släkt -- ty dem träffade nu lotten --
55 fu assegnata Ebron nel paese di Giuda con i pascoli vicini,
åt dem gav man Hebron i Juda land med dess utmarker runt omkring.
56 ma il territorio della città e i suoi villaggi furono assegnati a Caleb, figlio di Iefunne.
Men åkerjorden och byarna som hörde till staden gav man åt Kaleb, Jefunnes son.
57 Ai figli di Aronne furono assegnate Ebron, città di rifugio, Libna con i pascoli, Iattir, Estemoà con i pascoli,
Åt Arons söner gav man alltså fristäderna Hebron och Libna med dess utmarker, vidare Jattir och Estemoa med dess utmarker.
58 Chilez con i pascoli, Debir con i pascoli,
Hilen med dess utmarker, Debir med dess utmarker,
59 Asan con i pascoli, Bet-Sèmes con i pascoli
Asan med dess utmarker och Bet-Semes med dess utmarker;
60 e, nella tribù di Beniamino, Gheba con i pascoli, Alèmet con i pascoli, Anatòt con i pascoli. Totale: tredici città con i loro pascoli.
och ur Benjamins stam Geba med dess utmarker, Alemet med dess utmarker och Anatot med dess utmarker, så att deras städer tillsammans utgjorde tretton städer, efter deras släkter.
61 Agli altri figli di Keat, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dieci città prese dalla tribù di Efraim, dalla tribù di Dan e da metà della tribù di Manàsse.
Och Kehats övriga barn fingo ur en stamsläkt, nämligen den stamhalva som utgjorde ena hälften av Manasse stam, genom lottkastning tio städer.
62 Ai figli di Gherson, secondo le loro famiglie, furono assegnate tredici città prese dalla tribù di Issacar, dalla tribù di Aser, dalla tribù di Nèftali e dalla tribù di Manàsse in Basàn.
Gersoms barn åter fingo, efter sina släkter, ur Isaskars stam, ur Asers stam, ur Naftali stam och ur Manasse stam i Basan tretton städer.
63 Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dodici città prese dalla tribù di Ruben, dalla tribù di Gad e dalla tribù di Zàbulon.
Meraris barn fingo, efter sina släkter, ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam genom lottkastning tolv städer.
64 Gli Israeliti assegnarono ai leviti queste città con i pascoli.
Så gåvo Israels barn åt leviterna dessa städer med deras utmarker.
65 Le suddette città prese dalle tribù dei figli di Giuda, dei figli di Simeone e dei figli di Beniamino, le assegnarono in sorte dando loro il relativo nome.
Genom lottkastning gåvo de åt dem ur Juda barns stam, ur Simeons barns stam och ur Benjamins barns stam dessa städer, som de namngåvo.
66 Alle famiglie dei figli di Keat furono assegnate in sorte città appartenenti alla tribù di Efraim.
Och bland Kehats barns släkter fingo några följande städer ur Efraims stam såsom sitt område:
67 Assegnarono loro Sichem città di rifugio, con i suoi pascoli, sulle montagne di Efraim, Ghezer con i pascoli,
Man gav dem fristäderna Sikem med dess utmarker i Efraims bergsbygd, Geser med dess utmarker,
68 Iokmeàm con i pascoli, Bet-Coròn con i pascoli,
Jokmeam med dess utmarker, Bet-Horon med dess utmarker;
69 Aialòn con i pascoli, Gat-Rimmòn con i pascoli
vidare Ajalon med dess utmarker och Gat-Rimmon med dess utmarker;
70 e, da metà della tribù di Manàsse, Taanach con i pascoli, Ibleàm con i pascoli. Le suddette città erano per la famiglia degli altri figli di Keat.
och ur ena hälften av Manasse stam Aner med dess utmarker och Bileam med dess utmarker. Detta tillföll Kehats övriga barns släkt.
71 Ai figli di Gherson, secondo le loro famiglie assegnarono in sorte dalla metà della tribù di Manàsse: Golan in Basàn con i pascoli e Asaròt con i pascoli;
Gersoms barn fingo ur den släkt som utgjorde ena hälften av Manasse stam Golan i Basan med dess utmarker och Astarot med dess utmarker;
72 dalla tribù di Issacar: Kedes con i pascoli, Daberat con i pascoli,
och ur Isaskars stam Kedes med dess utmarker, Dobrat med dess utmarker,
73 Iarmut con i pascoli e Anem con i pascoli;
Ramot med dess utmarker och Anem med dess utmarker;
74 dalla tribù di Aser: Masal con i pascoli, Abdon con i pascoli,
och ur Asers stam Masal med dess utmarker, Abdon med dess utmarker,
75 Cukok con i pascoli e Recob con i pascoli;
Hukok med dess utmarker och Rehob med dess utmarker;
76 dalla tribù di Nèftali: Kedes di Galilea con i pascoli, Cammòn con i pascoli e Kiriatàim con i pascoli.
och ur Naftali stam Kedes i Galileen med dess utmarker, Hammon med dess utmarker och Kirjataim med dess utmarker.
77 Agli altri figli di Merari della tribù di Zàbulon furono assegnate: Rimmòn con i pascoli e Tabor con i pascoli;
Meraris övriga barn fingo ur Sebulons stam Rimmono med dess utmarker och Tabor med dess utmarker,
78 oltre il Giordano di Gerico, a oriente del Giordano, dalla tribù di Ruben: Bezer nel deserto con i pascoli, Iaza con i pascoli,
och på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, öster om Jordan, ur Rubens stam Beser i öknen med dess utmarker, Jahas med dess utmarker,
79 Kedemòt con i pascoli, Mefaàt con i pascoli;
Kedemot med dess utmarker och Mefaat med dess utmarker;
80 della tribù di Gad: Ramot di Gàlaad con i pascoli, Macanàim con i pascoli,
och ur Gads stam Ramot i Gilead med dess utmarker, Mahanaim med dess utmarker,
81 Chesbon con i pascoli e Iazer con i pascoli.
Hesbon med dess utmarker och Jaeser med dess utmarker.

< 1 Cronache 6 >