< 1 Cronache 6 >

1 Figli di Levi: Gherson, Keat e Merari.
Synowie Lewiego: Gerson, Kaat, i Merary.
2 Figli di Keat: Amram, Isear, Ebron e Uzzièl.
A synowie Kaatowi: Amram, Izaar, i Hebron, i Husyjel.
3 Figli di Amram: Aronne, Mosè e Maria. Figli di Aronne: Nadàb, Abìu, Eleàzaro e Itamar.
A synowie Amramowi: Aaron, i Mojżesz, i córka Maryja; a synowie Aaronowi: Nadab, i Abiju, Eleazar, i Itamar.
4 Eleàzaro generò Pincas; Pincas generò Abisuà;
Eleazer spłodził Fineesa; Finees spłodził Abisua.
5 Abisuà generò Bukki; Bukki generò Uzzi;
Abissue spłodził Bokki, a Bokki spłodził Uzy.
6 Uzzi generò Zerachia; Zerachia generò Meraiòt;
A Uzy spłodził Zerachyjasza, a Zerachyjasz spłodził Merajota.
7 Meraiòt generò Amaria; Amaria generò Achitòb;
Merajot spłodził Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
8 Achitòb generò Zadòk; Zadòk generò Achimàaz;
A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achymaasa.
9 Achimàaz generò Azaria; Azaria generò Giovanni;
Achymaas spłodził Azaryjasza, a Azaryjasz spłodzi× Johanana.
10 Giovanni generò Azaria, che fu sacerdote nel tempio costruito da Salomone in Gerusalemme.
A Johanan spłodził Azaryjasz; tenci jest, który kapłański urząd sprawował w domu, który zbudował Salomon w Jeruzalemie.
11 Azaria generò Amaria; Amaria generò Achitòb;
Spłodził też Azaryjasz Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
12 Achitòb generò Zadòk; Zadòk generò Sallùm;
A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Salluma.
13 Sallùm generò Chelkia; Chelkia generò Azaria;
A Sallum spłodził Helkijasza, a Helkijasz spłodził Azaryjasza.
14 Azaria generò Seraià; Seraià generò Iozadàk.
A Azaryjasz spłodził Sarajasza, a Sarajasz spłodził Jozedeka.
15 Iozadàk partì quando il Signore, per mezzo di Nabucodònosor, fece deportare Giuda e Gerusalemme.
Ale Jozedek poszedł w niewolę, gdy Pan przeniósł Judę i Jeruzalem przez Nabuchodonozora.
16 Figli di Levi: Gherson, Keat e Merari.
Synowie Lewi: Gierson, Kaat, i Merary.
17 Questi sono i nomi dei figli di Gherson: Libni e Simei.
A teć są imiona synów Giersonowych: Lobni i Semei.
18 Figli di Keat: Amram, Izear, Ebron e Uzzièl.
A synowie Kaatowi: Amram i Izaar, i Hebron, i Husyjel.
19 Figli di Merari: Macli e Musi; queste sono le famiglie di Levi secondo i loro casati.
Synowie Merarego: Macheli, i Muzy. A teć są domy Lewitów według ojców ich.
20 Gherson ebbe per figlio Libni, di cui fu figlio Iacàt, di cui fu figlio Zimma,
Giersonowi: Lobni syn jego, Jachat syn jego, Zamma syn jego;
21 di cui fu figlio Ioach, di cui fu figlio Iddo, di cui fu figlio Zerach, di cui fu figlio Ieotrai.
Joach syn jego, Iddo syn jego, Zara syn jego, Jetraj syn jego.
22 Figli di Keat: Amminadàb, di cui fu figlio Core, di cui fu figlio Assir,
Synowie Kaatowi: Aminadab syn jego, Kore syn jego, Aser syn jego.
23 di cui fu figlio Elkana, di cui fu figlio Abiasaf, di cui fu figlio Assir,
Elkana syn jego, i Abiazaf syn jego, i Assyr syn jego;
24 di cui fu figlio Tacat, di cui fu figlio Urièl, di cui fu figlio Ozia, di cui fu figlio Saul.
Tachat syn jego, Uryjel syn jego, Ozyjasz syn jego, i Saul syn jego.
25 Figli di Elkana: Amasai e Achimòt,
A synowie Elkamowi: Amasaj i Achymot.
26 di cui fu figlio Elkana, di cui fu figlio Sufai, di cui fu figlio Nacat,
Elkana. Synowie Elkanowi: Sofaj syn jego, i Nahat syn jego;
27 di cui fu figlio Eliàb, di cui fu figlio Ierocàm, di cui fu figlio Elkana.
Elijab syn jego, Jerobam syn jego, Elkana syn jego.
28 Figli di Samuele: Gioele primogenito e Abia secondo.
A synowie Samuelowi: Pierworodny Wassni i Abijas.
29 Figli di Merari: Macli, di cui fu figlio Libni, di cui fu figlio Simei, di cui fu figlio Uzza,
Synowie Merarego: Mahali; Lobni syn jego, Symej syn jego, Uza syn jego;
30 di cui fu figlio Simeà, di cui fu figlio Agghìa, di cui fu figlio Asaià.
Symha syn jego, Haggijasz syn jego, Asajasz syn jego.
31 Ecco coloro ai quali Davide affidò la direzione del canto nel tempio dopo che l'arca aveva trovato una sistemazione.
Ci są, których postanowił do śpiewania w domu Pańskim, gdy tam postawiono skrzynię.
32 Essi esercitarono l'ufficio di cantori davanti alla Dimora della tenda del convegno finché Salomone non costruì il tempio in Gerusalemme. Nel servizio si attenevano alla regola fissata per loro.
I służyli przed przybytkiem namiotu zgromadzenia, śpiewając, aż zbudował Salomon dom Pański w Jeruzalemie, i stali według porządku swego na służbie swojej.
33 Questi furono gli incaricati e questi i loro figli. Dei Keatiti: Eman il cantore, figlio di Gioele, figlio di Samuele,
A cić są, którzy stali i synowie ich z synów Kaatowych: Heman śpiewak syn Joela, syna Samuelowego,
34 figlio di Elkana, figlio di Ierocàm, figlio di Elièl, figlio di Toach,
Syna Elkanowego, syna Jerohamowego, syna Elijelowego, syna Tohu,
35 figlio di Zuf, figlio di Elkana, figlio di Macat, figlio di Amasài,
Syna Sufowego, syna Elkanowego, syna Machatowego, syna Amasajowego,
36 figlio di Elkana, figlio di Gioele, figlio di Azaria, figlio di Sofonia,
Syna Elkanowego, syna Joelowego, syna Azaryjaszowego, syna Sofonijaszowego,
37 figlio di Tacat, figlio di Assir, figlio di Abiasaf, figlio di Core,
Syna Tachatowego, syna Assyrowego, syna Abijasowego,
38 figlio di Izear, figlio di Keat, figlio di Levi, figlio di Israele.
Syna Korego, syna Isarowego, syna Kaatowego, syna Lewiego, syna Izraelowego.
39 Suo collega era Asaf, che stava alla sua destra: Asaf, figlio di Berechia, figlio di Simeà,
A brat jego Asaf, który stawał po prawicy jego. Asaf, syn Barachyjaszowy, syna Samaowego,
40 figlio di Michele, figlio di Baasea, figlio di Malchia,
Syna Michaelowego, syna Basejaszowego, syna Malchyjaszowego,
41 figlio di Etni, figlio di Zerach, figlio di Adaià,
Syna Etny, syna Zerachowego, syna Adajowego,
42 figlio di Etan, figlio di Zimma, figlio di Simei,
Syna Etanowgo, syna Symmowego,
43 figlio di Iacat, figlio di Gherson, figlio di Levi.
Syna Semejowego, syna Jachatowego, syna Giersonowego, syna Lewiego.
44 I figli di Merari, loro colleghi, che stavano alla sinistra, erano Etan, figlio di Kisi, figlio di Abdi, figlio di Malluch,
A synowie Merarego i bracia ich stawali po lewej stronie: Etan, syn Kuzego, syna Abdego, syna Malluchowego,
45 figlio di Casabià, figlio di Amasia, figlio di Chilkia,
Syna Hasabijaszowego, syna Amazyjaszowego, syna Helkijaszowego.
46 figlio di Amsi, figlio di Bani, figlio di Semer,
Syna Amsego, syna Banego, syna Semmerowego,
47 figlio di Macli, figlio di Musi, figlio di Merari, figlio di Levi.
Syna Moholi, syna Musego, syna Merarego, syna Lewiego.
48 I loro colleghi leviti, erano addetti a ogni servizio della Dimora nel tempio.
A bracia ich Lewitowie postawieni są ku wszelakiej posłudze przybytku domu Bożego.
49 Aronne e i suoi figli presentavano le offerte sull'altare dell'olocausto e sull'altare dell'incenso, curavano tutto il servizio nel Santo dei santi e compivano il sacrificio espiatorio per Israele secondo quanto aveva comandato Mosè, servo di Dio.
Ale Aaron i synowie jego palili na ołtarzu całopalenia, i na ołtarzu kadzenia przy każdej posłudze świątyni świętych, i ku oczyszczaniu Izraela podług wszystkiego, jako był przykazał Mojżesz, sługa Boży.
50 Questi sono i figli di Aronne: Eleàzaro, di cui fu figlio Pincas, di cui fu figlio Abisuà,
A ci są synowie Aaronowi: Eleazar syn jego, Finees syn jego,
51 di cui fu figlio Bukki, di cui fu figlio Uzzi, di cui fu figlio Zerachia,
Abisua syn jego, Bokki syn jego, Uzy syn jego, Zerachyjasz syn jego,
52 di cui fu figlio Meraiòt, di cui fu figlio Amaria, di cui fu figlio Achitòb,
Merajot syn jego, Amaryjasz syn jego, Achytob syn jego,
53 di cui fu figlio Zadòk, di cui fu figlio Achimàaz.
Sadok syn jego, Achymaas syn jego.
54 Queste sono le loro residenze, secondo le loro circoscrizioni nei loro territori. Ai figli di Aronne della famiglia dei Keatiti, che furono sorteggiati per primi,
A te są mieszkania ich, według pałaców ich w granicy ich, to jest, synów Aaronowych według rodzaju Kaatytów: bo to był ich los.
55 fu assegnata Ebron nel paese di Giuda con i pascoli vicini,
Przetoż dali im Hebron w ziemi Judzkiej, i przedmieścia jego około niego;
56 ma il territorio della città e i suoi villaggi furono assegnati a Caleb, figlio di Iefunne.
Ale pole miejskie i wsi ich dali Kalebowi, synowie Jefunowemu.
57 Ai figli di Aronne furono assegnate Ebron, città di rifugio, Libna con i pascoli, Iattir, Estemoà con i pascoli,
Synom zaś Aaronowym dali z miast Judzkich miasta ucieczki Hebron, i Lobne i przedmieścia jego, i Jeter, i Estemoa, i z przedmieściami jego;
58 Chilez con i pascoli, Debir con i pascoli,
I Holon i przedmieścia jego, i Dabir i przedmieścia jego;
59 Asan con i pascoli, Bet-Sèmes con i pascoli
I Asan i przedmieścia jego, i Betsemes i przedmieścia jego.
60 e, nella tribù di Beniamino, Gheba con i pascoli, Alèmet con i pascoli, Anatòt con i pascoli. Totale: tredici città con i loro pascoli.
A z pokolenia Benjaminowego: Gabae i przedmieścia jego, i Almat i przedmieścia jego, i Anatot i przedmieścia jego. Wszystkich miast ich trzynaście miast według domów ich.
61 Agli altri figli di Keat, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dieci città prese dalla tribù di Efraim, dalla tribù di Dan e da metà della tribù di Manàsse.
A synom Kaatowym, pozostałym z rodzaju tegoż pokolenia, dostało się w połowie pokolenia Manasesowego losem miast dziesięć.
62 Ai figli di Gherson, secondo le loro famiglie, furono assegnate tredici città prese dalla tribù di Issacar, dalla tribù di Aser, dalla tribù di Nèftali e dalla tribù di Manàsse in Basàn.
A synom Giersonowym według domów ich dostało się w pokoleniu Isascharowem, i w pokoleniu Aserowem, i w pokoleniu Neftalimowem, i w pokoleniu Manasesowem w Bazan miast trzynaście.
63 Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dodici città prese dalla tribù di Ruben, dalla tribù di Gad e dalla tribù di Zàbulon.
Synom Merarego według domów ich dostało się w pokoleniu Rubenowem, i w pokoleniu Gadowem, i w pokoleniu Zabulonowem losem miast dwanaście.
64 Gli Israeliti assegnarono ai leviti queste città con i pascoli.
Dali też synowie Izraelscy Lewitom miasta i przedmieścia ich;
65 Le suddette città prese dalle tribù dei figli di Giuda, dei figli di Simeone e dei figli di Beniamino, le assegnarono in sorte dando loro il relativo nome.
A dali je losem w pokoleniu synów Judowych, i w pokoleniu synów Symeonowych, i w pokoleniu synów Benjaminowych, miasta te, które nazwali imiony swemi.
66 Alle famiglie dei figli di Keat furono assegnate in sorte città appartenenti alla tribù di Efraim.
A tym, którzy byli z rodu synów Kaatowych, (a były miasta i granice ich w pokoleniu Efraim.)
67 Assegnarono loro Sichem città di rifugio, con i suoi pascoli, sulle montagne di Efraim, Ghezer con i pascoli,
Tym dali z miast ucieczki Sychem i przedmieścia jego na górze Efraim, i Gazer i przedmieścia jego.
68 Iokmeàm con i pascoli, Bet-Coròn con i pascoli,
I Jekmaan i przedmieścia jego, i Betoron i przedmieścia jego;
69 Aialòn con i pascoli, Gat-Rimmòn con i pascoli
I Ajalon i przedmieścia jego, i Gatrymon i przedmieścia jego.
70 e, da metà della tribù di Manàsse, Taanach con i pascoli, Ibleàm con i pascoli. Le suddette città erano per la famiglia degli altri figli di Keat.
A w połowie pokolenia Manasesowego: Aner i przedmieścia jego, Balam i przedmieścia jego. To dali rodzajowi pozostałemu synów Kaatowych.
71 Ai figli di Gherson, secondo le loro famiglie assegnarono in sorte dalla metà della tribù di Manàsse: Golan in Basàn con i pascoli e Asaròt con i pascoli;
Synom też Giersonowym z rodu połowy pokolenia Manasesowego dali Golan w Bazan i przedmieścia jego, i Astarot i przedmieścia jego;
72 dalla tribù di Issacar: Kedes con i pascoli, Daberat con i pascoli,
A w pokoleniu Isascharowem Kades i przedmieścia jego, Daberet i przedmieścia jego.
73 Iarmut con i pascoli e Anem con i pascoli;
I Ramot i przedmieścia jego, i Anam i przedmieścia jego.
74 dalla tribù di Aser: Masal con i pascoli, Abdon con i pascoli,
A w pokoleniu Aserowem Masal i przedmieścia jego, i Abdon i przedmieścia jego,
75 Cukok con i pascoli e Recob con i pascoli;
I Hukok i przedmiescia jego, i Rohob i przedmieścia jego.
76 dalla tribù di Nèftali: Kedes di Galilea con i pascoli, Cammòn con i pascoli e Kiriatàim con i pascoli.
A w pokoleniu Neftalimowem: Kades w Galilei, i przedmieścia jego, i Hammon i przedmieścia jego, i Kiryjataim i przedmieścia jego.
77 Agli altri figli di Merari della tribù di Zàbulon furono assegnate: Rimmòn con i pascoli e Tabor con i pascoli;
Synom Merarego, pozostałym z pokolenia Zabulon, dane są Remmon i przedmieścia jego, Tabor i przedmieścia jego.
78 oltre il Giordano di Gerico, a oriente del Giordano, dalla tribù di Ruben: Bezer nel deserto con i pascoli, Iaza con i pascoli,
A za Jordanem u Jerycha na wschód słońca od Jordanu, dane są w pokoleniu Rubenowem: Besor na puszczy, i przedmieścia jego, i Jahasa i przedmieścia jego.
79 Kedemòt con i pascoli, Mefaàt con i pascoli;
I Kiedemot i przedmieścia jego, i Mefaat i przedmieścia jego.
80 della tribù di Gad: Ramot di Gàlaad con i pascoli, Macanàim con i pascoli,
A w pokoleniu Gadowem Ramot w Galaad i przedmieścia jego; i Mahanaim i przedmieścia jego.
81 Chesbon con i pascoli e Iazer con i pascoli.
Hesebon i przedmieścia jego, i Jazer i przedmieścia jego.

< 1 Cronache 6 >