< 1 Cronache 6 >
1 Figli di Levi: Gherson, Keat e Merari.
Lévi fiai: Gérsón, Kehát és Merári.
2 Figli di Keat: Amram, Isear, Ebron e Uzzièl.
És Kehát fiai: Amrám, Jichár, Chebrón és Uzziél.
3 Figli di Amram: Aronne, Mosè e Maria. Figli di Aronne: Nadàb, Abìu, Eleàzaro e Itamar.
És Amrám fiai: Áron, Mózes és Mirjám. Áron fiai pedig Nádáb és Abíhú, Eleázár és Itámár.
4 Eleàzaro generò Pincas; Pincas generò Abisuà;
Eleázár nemzette Pinechászt, Pinechász nemzette Abísúát;
5 Abisuà generò Bukki; Bukki generò Uzzi;
Abísúa nemzette Bukkít és Bukkí nemzette Uzzít;
6 Uzzi generò Zerachia; Zerachia generò Meraiòt;
Uzzí nemzette Zerachját és Zerachja nemzette Merájótot;
7 Meraiòt generò Amaria; Amaria generò Achitòb;
Merájót nemzette Amarját és Amarja nemzette Achítúbot;
8 Achitòb generò Zadòk; Zadòk generò Achimàaz;
Achítúb nemzette Cádókot és Cádók nemzette Achimáacot;
9 Achimàaz generò Azaria; Azaria generò Giovanni;
Achímáac nemzette Azarját és Azarja nemzette Jóchánánt;
10 Giovanni generò Azaria, che fu sacerdote nel tempio costruito da Salomone in Gerusalemme.
Jóchánán nemzette Azarját; ő az, aki pap volt a házban, melyet épített Salamon Jeruzsálemban.
11 Azaria generò Amaria; Amaria generò Achitòb;
És nemzette Azarja Amaiját, és Amarja nemzette Achítúbot;
12 Achitòb generò Zadòk; Zadòk generò Sallùm;
Achítúb nemzette Cádókot és Cádók nemzette Sallúmot;
13 Sallùm generò Chelkia; Chelkia generò Azaria;
Sallúm nemzette Chilkiját és Chilkija nemzette Azarját;
14 Azaria generò Seraià; Seraià generò Iozadàk.
Azarja nemzette Szeráját és Szerája nemzette Jehócádákot.
15 Iozadàk partì quando il Signore, per mezzo di Nabucodònosor, fece deportare Giuda e Gerusalemme.
Jehócádák pedig elment, midőn az Örökkévaló számkivetette Jehúdát és Jeruzsálemet Nebúkadneccar által.
16 Figli di Levi: Gherson, Keat e Merari.
Léví fiai: Gérsóm, Kehát és Merári.
17 Questi sono i nomi dei figli di Gherson: Libni e Simei.
És ezek Gérsóm fiainak nevei: Líbní és Simeí.
18 Figli di Keat: Amram, Izear, Ebron e Uzzièl.
És Kehát fiai: Amrám, Jichár, Chebrón és Uzziél.
19 Figli di Merari: Macli e Musi; queste sono le famiglie di Levi secondo i loro casati.
Merári fiai: Machli és Músi. Ezek a Lévi nemzetségei atyai házaik szerint.
20 Gherson ebbe per figlio Libni, di cui fu figlio Iacàt, di cui fu figlio Zimma,
Gérsómtól: Libní az ő fia, Jáchat az ő fia, Zimma, az ő fia;
21 di cui fu figlio Ioach, di cui fu figlio Iddo, di cui fu figlio Zerach, di cui fu figlio Ieotrai.
Jóách az ő fia, Iddó az ő fia, Zérach az ő fia, Jeátraj az ő fia.
22 Figli di Keat: Amminadàb, di cui fu figlio Core, di cui fu figlio Assir,
Kehát fiai: Amminádáb az ő fia, Kórach az ő fia, Asszír az ő fia;
23 di cui fu figlio Elkana, di cui fu figlio Abiasaf, di cui fu figlio Assir,
Elkána az ő fia, Ebjászáf az ő fia, Asszír az ő fia;
24 di cui fu figlio Tacat, di cui fu figlio Urièl, di cui fu figlio Ozia, di cui fu figlio Saul.
Táchat az ő fia, Úriél az ő fia, Uzzija az ő fia és Sául az ő fia.
25 Figli di Elkana: Amasai e Achimòt,
És Elkána fiai Amászaj és Achímót.
26 di cui fu figlio Elkana, di cui fu figlio Sufai, di cui fu figlio Nacat,
Elkána, Elkána fiai: Cófaj az ő fia, Náchat az ő fia.
27 di cui fu figlio Eliàb, di cui fu figlio Ierocàm, di cui fu figlio Elkana.
Elíáb az ő fia, Jeróchám az ő fia, Elkána az ő fia.
28 Figli di Samuele: Gioele primogenito e Abia secondo.
És Sámuel fiai: az elsőszülött Vasni és Abija.
29 Figli di Merari: Macli, di cui fu figlio Libni, di cui fu figlio Simei, di cui fu figlio Uzza,
Merári fiai: Machlí; Libní az ő fia, Simeí az ő fia, Uzza az ő fia;
30 di cui fu figlio Simeà, di cui fu figlio Agghìa, di cui fu figlio Asaià.
Simea az ő fia, Chaggija az ő fia, Aszája az ő fia.
31 Ecco coloro ai quali Davide affidò la direzione del canto nel tempio dopo che l'arca aveva trovato una sistemazione.
És ezek azok, akiket Dávid felállított az Örökkévaló házának éneke számára, amióta a láda megnyugodott.
32 Essi esercitarono l'ufficio di cantori davanti alla Dimora della tenda del convegno finché Salomone non costruì il tempio in Gerusalemme. Nel servizio si attenevano alla regola fissata per loro.
És szolgálatot tettek a találkozás sátrának hajléka előtt az énekben, míg nem Salamon fölépítette az Örökkévaló házát Jeruzsálemben, és álltak rendjük szerint szolgálatuknál.
33 Questi furono gli incaricati e questi i loro figli. Dei Keatiti: Eman il cantore, figlio di Gioele, figlio di Samuele,
És ezek azok, akik ott álltak és fiaik; a Keháti fiai közül: Hémán az énekes, Jóél fia, Sámuel fia,
34 figlio di Elkana, figlio di Ierocàm, figlio di Elièl, figlio di Toach,
Elkána fia, Jeróchám fia, Elíél fia, Tóach fia,
35 figlio di Zuf, figlio di Elkana, figlio di Macat, figlio di Amasài,
Cúf fia, Elkána fia, Máchat fia, Amászáj fia,
36 figlio di Elkana, figlio di Gioele, figlio di Azaria, figlio di Sofonia,
Elkána fia, Jóél fia, Azarja fia, Cefanja fia,
37 figlio di Tacat, figlio di Assir, figlio di Abiasaf, figlio di Core,
Táchat fia, Asszír fia, Ebjászáf fia, Kórach fia,
38 figlio di Izear, figlio di Keat, figlio di Levi, figlio di Israele.
Jichár fia, Kehát fia, Lévi fia, Izrael fia.
39 Suo collega era Asaf, che stava alla sua destra: Asaf, figlio di Berechia, figlio di Simeà,
És testvére Ászáf, aki jobbján állt; Ászáf Berekhjáhú fia, Simeá fia,
40 figlio di Michele, figlio di Baasea, figlio di Malchia,
Míkháél fia, Báaszéja fia, Malkija fia,
41 figlio di Etni, figlio di Zerach, figlio di Adaià,
Etni fia, Zérách fia, Adája fia,
42 figlio di Etan, figlio di Zimma, figlio di Simei,
Étán fia, Zimma fia, Simeí fia,
43 figlio di Iacat, figlio di Gherson, figlio di Levi.
Jáchat fia, Gérsóm fia, Lévi fia.
44 I figli di Merari, loro colleghi, che stavano alla sinistra, erano Etan, figlio di Kisi, figlio di Abdi, figlio di Malluch,
És Merári fiai, az ő testvéreik bal felől: Étán, Kísi fia, Abdí fia, Mallúkh fia,
45 figlio di Casabià, figlio di Amasia, figlio di Chilkia,
Chasabja fia, Amacja fia, Chilkíja fia,
46 figlio di Amsi, figlio di Bani, figlio di Semer,
Amci fia, Báni fia, Sémer fia,
47 figlio di Macli, figlio di Musi, figlio di Merari, figlio di Levi.
Machli fia, Músi fia, Merári fia, Lévi fia.
48 I loro colleghi leviti, erano addetti a ogni servizio della Dimora nel tempio.
És testvéreik a leviták át vannak adva az Isten háza hajlékának minden szolgálatára.
49 Aronne e i suoi figli presentavano le offerte sull'altare dell'olocausto e sull'altare dell'incenso, curavano tutto il servizio nel Santo dei santi e compivano il sacrificio espiatorio per Israele secondo quanto aveva comandato Mosè, servo di Dio.
És Áron meg fiai füstölögtettek az égőáldozat oltárán és a füstölőszer oltárán a szentek szentjének minden munkája szerint s hogy engesztelést szerezzenek Izraelért mind aszerint, amint parancsolta Mózes, Isten szolgája.
50 Questi sono i figli di Aronne: Eleàzaro, di cui fu figlio Pincas, di cui fu figlio Abisuà,
És ezek Áron fiai: Eleázár az ő fia, Pinechász az ő fia, Abísúa az ő fia;
51 di cui fu figlio Bukki, di cui fu figlio Uzzi, di cui fu figlio Zerachia,
Bukki az ő fia, Uzzi az ő fia, Zerachja az ő fia;
52 di cui fu figlio Meraiòt, di cui fu figlio Amaria, di cui fu figlio Achitòb,
Merájót az ő fia, Amarja az ő fia, Achítúb az ő fia;
53 di cui fu figlio Zadòk, di cui fu figlio Achimàaz.
Cádók az ő fia, Achímáac az ő fia.
54 Queste sono le loro residenze, secondo le loro circoscrizioni nei loro territori. Ai figli di Aronne della famiglia dei Keatiti, che furono sorteggiati per primi,
És ezek a lakóhelyeik telepeik szerint az ő határukban: Áron fiainak, a Keháti nemzetségéből mert övék volt a sors –
55 fu assegnata Ebron nel paese di Giuda con i pascoli vicini,
adták nekik Chebrónt, Jehúda országában és közlegelőiket körülötte;
56 ma il territorio della città e i suoi villaggi furono assegnati a Caleb, figlio di Iefunne.
a város mezőségét pedig és tanyáit adták Kálébnek, Jefunne fiának.
57 Ai figli di Aronne furono assegnate Ebron, città di rifugio, Libna con i pascoli, Iattir, Estemoà con i pascoli,
És Áron fiainak adták a menedékvárosok közül Chebrónt, Libnát és közlegelőit, Játtirt, Estemóat és közlegelőit;
58 Chilez con i pascoli, Debir con i pascoli,
Chílént és közlegelőit, Debirt és közlegelőit;
59 Asan con i pascoli, Bet-Sèmes con i pascoli
Asánt és közlegelőit, Bét-Sémest és közlegelőit.
60 e, nella tribù di Beniamino, Gheba con i pascoli, Alèmet con i pascoli, Anatòt con i pascoli. Totale: tredici città con i loro pascoli.
És Benjámin törzséből Gébát és közlegelőit, Álémetet és közlegelőit és Anátótot és közlegelőit. Mind a városaik tizenhárom város családjaik szerint.
61 Agli altri figli di Keat, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dieci città prese dalla tribù di Efraim, dalla tribù di Dan e da metà della tribù di Manàsse.
És Kehát fiainak, akik megmaradtak a törzsnek családjából: egy féltörzsből, Menasse feléből, a sors által, tíz várost.
62 Ai figli di Gherson, secondo le loro famiglie, furono assegnate tredici città prese dalla tribù di Issacar, dalla tribù di Aser, dalla tribù di Nèftali e dalla tribù di Manàsse in Basàn.
És Gérsóm fiainak, családjaik szerint, Jiszákhár törzséből, Ásér törzséből, Naftáli törzséből és Menasse törzséből Básánban tizenhárom várost.
63 Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dodici città prese dalla tribù di Ruben, dalla tribù di Gad e dalla tribù di Zàbulon.
Merári fiainak, családjaik szerint, Reúbén törzséből, Gád törzséből és Zebúlún törzséből a sors által, tizenkét várost.
64 Gli Israeliti assegnarono ai leviti queste città con i pascoli.
És adták Izrael fiai a levitáknak a városokat s azoknak közlegelőit.
65 Le suddette città prese dalle tribù dei figli di Giuda, dei figli di Simeone e dei figli di Beniamino, le assegnarono in sorte dando loro il relativo nome.
És adták sors által Jehúda fiainak törzséből, Simeón fiainak törzséből és Benjámin fiainak törzséből ezeket a városokat, amelyeket névvel neveztek.
66 Alle famiglie dei figli di Keat furono assegnate in sorte città appartenenti alla tribù di Efraim.
Kehát fiai családjainak: határuk városai Efráim törzséből voltak.
67 Assegnarono loro Sichem città di rifugio, con i suoi pascoli, sulle montagne di Efraim, Ghezer con i pascoli,
Adták nekik a menedékvárosok közül Sekhémet és közlegelőit Efraim hegységében, meg Gézert és közlegelőit;
68 Iokmeàm con i pascoli, Bet-Coròn con i pascoli,
Jokmeámot és közlegelőit és Bét-Chórónt és közlegelőit,
69 Aialòn con i pascoli, Gat-Rimmòn con i pascoli
Ajjálónt és közlegelőit, Gat-Rimmont és közlegelőit.
70 e, da metà della tribù di Manàsse, Taanach con i pascoli, Ibleàm con i pascoli. Le suddette città erano per la famiglia degli altri figli di Keat.
És Menasse törzsének feléből: Ásért és közlegelőit, Bileámot és közlegelőit Kehát fiai megmaradt családjainak.
71 Ai figli di Gherson, secondo le loro famiglie assegnarono in sorte dalla metà della tribù di Manàsse: Golan in Basàn con i pascoli e Asaròt con i pascoli;
Gérsóm fiainak részére Menasse fél törzsének családjából Gólánt Básánban és közlegelőit s Astárótot és közlegelőit.
72 dalla tribù di Issacar: Kedes con i pascoli, Daberat con i pascoli,
És Jisszákhár törzséből Kédest és közlegelőit, Dobrátot és közlegelőit;
73 Iarmut con i pascoli e Anem con i pascoli;
Rámótot és közlegelőit és Anémot és közlegelőit.
74 dalla tribù di Aser: Masal con i pascoli, Abdon con i pascoli,
És Ásér törzséből Másált és közlegelőit, Abdónt és közlegelőit,
75 Cukok con i pascoli e Recob con i pascoli;
Chukkókot és közlegelőit és Rechóbot és közlegelőit.
76 dalla tribù di Nèftali: Kedes di Galilea con i pascoli, Cammòn con i pascoli e Kiriatàim con i pascoli.
És Naftáli törzséből Kédest a Gálilban és közlegelőit, Chammónt és közlegelőit és Kirjátájimot és közlegelőit.
77 Agli altri figli di Merari della tribù di Zàbulon furono assegnate: Rimmòn con i pascoli e Tabor con i pascoli;
Merári megmaradt fiainak: Zebúlun törzséből Rimmónót és közlegelőit és Tábórt és közlegelőit;
78 oltre il Giordano di Gerico, a oriente del Giordano, dalla tribù di Ruben: Bezer nel deserto con i pascoli, Iaza con i pascoli,
És a jerichói Jordánon túl a Jordántól keletre, Reúbén törzséből: Bécert a pusztában és közlegelőit; Jahcát és közlegelőit;
79 Kedemòt con i pascoli, Mefaàt con i pascoli;
Kedémótot és közlegelőit és Méfáatot és közlegelőit.
80 della tribù di Gad: Ramot di Gàlaad con i pascoli, Macanàim con i pascoli,
És Gád törzséből Rámótot Gileádban és közlegelőit és Máchanájímot és közlegelőit;
81 Chesbon con i pascoli e Iazer con i pascoli.
Chesbónt és közlegelőit és Jáezért és közlegelőit.