< 1 Cronache 6 >

1 Figli di Levi: Gherson, Keat e Merari.
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2 Figli di Keat: Amram, Isear, Ebron e Uzzièl.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
3 Figli di Amram: Aronne, Mosè e Maria. Figli di Aronne: Nadàb, Abìu, Eleàzaro e Itamar.
The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Eleàzaro generò Pincas; Pincas generò Abisuà;
Eleazar became the father of Phinehas, Phinehas became the father of Abishua,
5 Abisuà generò Bukki; Bukki generò Uzzi;
Abishua became the father of Bukki. Bukki became the father of Uzzi.
6 Uzzi generò Zerachia; Zerachia generò Meraiòt;
Uzzi became the father of Zerahiah. Zerahiah became the father of Meraioth.
7 Meraiòt generò Amaria; Amaria generò Achitòb;
Meraioth became the father of Amariah. Amariah became the father of Ahitub.
8 Achitòb generò Zadòk; Zadòk generò Achimàaz;
Ahitub became the father of Zadok. Zadok became the father of Ahimaaz.
9 Achimàaz generò Azaria; Azaria generò Giovanni;
Ahimaaz became the father of Azariah. Azariah became the father of Johanan.
10 Giovanni generò Azaria, che fu sacerdote nel tempio costruito da Salomone in Gerusalemme.
Johanan became the father of Azariah, who executed the priest’s office in the house that Solomon built in Jerusalem.
11 Azaria generò Amaria; Amaria generò Achitòb;
Azariah became the father of Amariah. Amariah became the father of Ahitub.
12 Achitòb generò Zadòk; Zadòk generò Sallùm;
Ahitub became the father of Zadok. Zadok became the father of Shallum.
13 Sallùm generò Chelkia; Chelkia generò Azaria;
Shallum became the father of Hilkiah. Hilkiah became the father of Azariah.
14 Azaria generò Seraià; Seraià generò Iozadàk.
Azariah became the father of Seraiah. Seraiah became the father of Jehozadak.
15 Iozadàk partì quando il Signore, per mezzo di Nabucodònosor, fece deportare Giuda e Gerusalemme.
Jehozadak went into captivity when the LORD carried Judah and Jerusalem away by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Figli di Levi: Gherson, Keat e Merari.
The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
17 Questi sono i nomi dei figli di Gherson: Libni e Simei.
These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 Figli di Keat: Amram, Izear, Ebron e Uzzièl.
The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
19 Figli di Merari: Macli e Musi; queste sono le famiglie di Levi secondo i loro casati.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers’ households.
20 Gherson ebbe per figlio Libni, di cui fu figlio Iacàt, di cui fu figlio Zimma,
Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 di cui fu figlio Ioach, di cui fu figlio Iddo, di cui fu figlio Zerach, di cui fu figlio Ieotrai.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
22 Figli di Keat: Amminadàb, di cui fu figlio Core, di cui fu figlio Assir,
The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 di cui fu figlio Elkana, di cui fu figlio Abiasaf, di cui fu figlio Assir,
Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
24 di cui fu figlio Tacat, di cui fu figlio Urièl, di cui fu figlio Ozia, di cui fu figlio Saul.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 Figli di Elkana: Amasai e Achimòt,
The sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
26 di cui fu figlio Elkana, di cui fu figlio Sufai, di cui fu figlio Nacat,
As for Elkanah, the sons of Elkanah: Zophai his son, Nahath his son,
27 di cui fu figlio Eliàb, di cui fu figlio Ierocàm, di cui fu figlio Elkana.
Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
28 Figli di Samuele: Gioele primogenito e Abia secondo.
The sons of Samuel: the firstborn, Joel, and the second, Abijah.
29 Figli di Merari: Macli, di cui fu figlio Libni, di cui fu figlio Simei, di cui fu figlio Uzza,
The sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 di cui fu figlio Simeà, di cui fu figlio Agghìa, di cui fu figlio Asaià.
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 Ecco coloro ai quali Davide affidò la direzione del canto nel tempio dopo che l'arca aveva trovato una sistemazione.
These are they whom David set over the service of song in the LORD’s house after the ark came to rest there.
32 Essi esercitarono l'ufficio di cantori davanti alla Dimora della tenda del convegno finché Salomone non costruì il tempio in Gerusalemme. Nel servizio si attenevano alla regola fissata per loro.
They ministered with song before the tabernacle of the Tent of Meeting until Solomon had built the LORD’s house in Jerusalem. They performed the duties of their office according to their order.
33 Questi furono gli incaricati e questi i loro figli. Dei Keatiti: Eman il cantore, figlio di Gioele, figlio di Samuele,
These are those who served, and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
34 figlio di Elkana, figlio di Ierocàm, figlio di Elièl, figlio di Toach,
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 figlio di Zuf, figlio di Elkana, figlio di Macat, figlio di Amasài,
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 figlio di Elkana, figlio di Gioele, figlio di Azaria, figlio di Sofonia,
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 figlio di Tacat, figlio di Assir, figlio di Abiasaf, figlio di Core,
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 figlio di Izear, figlio di Keat, figlio di Levi, figlio di Israele.
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Suo collega era Asaf, che stava alla sua destra: Asaf, figlio di Berechia, figlio di Simeà,
His brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
40 figlio di Michele, figlio di Baasea, figlio di Malchia,
the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
41 figlio di Etni, figlio di Zerach, figlio di Adaià,
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 figlio di Etan, figlio di Zimma, figlio di Simei,
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 figlio di Iacat, figlio di Gherson, figlio di Levi.
the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 I figli di Merari, loro colleghi, che stavano alla sinistra, erano Etan, figlio di Kisi, figlio di Abdi, figlio di Malluch,
On the left hand their brothers the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 figlio di Casabià, figlio di Amasia, figlio di Chilkia,
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 figlio di Amsi, figlio di Bani, figlio di Semer,
the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
47 figlio di Macli, figlio di Musi, figlio di Merari, figlio di Levi.
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 I loro colleghi leviti, erano addetti a ogni servizio della Dimora nel tempio.
Their brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of God’s house.
49 Aronne e i suoi figli presentavano le offerte sull'altare dell'olocausto e sull'altare dell'incenso, curavano tutto il servizio nel Santo dei santi e compivano il sacrificio espiatorio per Israele secondo quanto aveva comandato Mosè, servo di Dio.
But Aaron and his sons offered on the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Questi sono i figli di Aronne: Eleàzaro, di cui fu figlio Pincas, di cui fu figlio Abisuà,
These are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 di cui fu figlio Bukki, di cui fu figlio Uzzi, di cui fu figlio Zerachia,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 di cui fu figlio Meraiòt, di cui fu figlio Amaria, di cui fu figlio Achitòb,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 di cui fu figlio Zadòk, di cui fu figlio Achimàaz.
Zadok his son, and Ahimaaz his son.
54 Queste sono le loro residenze, secondo le loro circoscrizioni nei loro territori. Ai figli di Aronne della famiglia dei Keatiti, che furono sorteggiati per primi,
Now these are their dwelling places according to their encampments in their borders: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites (for theirs was the first lot),
55 fu assegnata Ebron nel paese di Giuda con i pascoli vicini,
to them they gave Hebron in the land of Judah, and its pasture lands around it;
56 ma il territorio della città e i suoi villaggi furono assegnati a Caleb, figlio di Iefunne.
but the fields of the city and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
57 Ai figli di Aronne furono assegnate Ebron, città di rifugio, Libna con i pascoli, Iattir, Estemoà con i pascoli,
To the sons of Aaron they gave the cities of refuge, Hebron, Libnah also with its pasture lands, Jattir, Eshtemoa with its pasture lands,
58 Chilez con i pascoli, Debir con i pascoli,
Hilen with its pasture lands, Debir with its pasture lands,
59 Asan con i pascoli, Bet-Sèmes con i pascoli
Ashan with its pasture lands, and Beth Shemesh with its pasture lands;
60 e, nella tribù di Beniamino, Gheba con i pascoli, Alèmet con i pascoli, Anatòt con i pascoli. Totale: tredici città con i loro pascoli.
and out of the tribe of Benjamin, Geba with its pasture lands, Allemeth with its pasture lands, and Anathoth with its pasture lands. All their cities throughout their families were thirteen cities.
61 Agli altri figli di Keat, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dieci città prese dalla tribù di Efraim, dalla tribù di Dan e da metà della tribù di Manàsse.
To the rest of the sons of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
62 Ai figli di Gherson, secondo le loro famiglie, furono assegnate tredici città prese dalla tribù di Issacar, dalla tribù di Aser, dalla tribù di Nèftali e dalla tribù di Manàsse in Basàn.
To the sons of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
63 Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dodici città prese dalla tribù di Ruben, dalla tribù di Gad e dalla tribù di Zàbulon.
To the sons of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
64 Gli Israeliti assegnarono ai leviti queste città con i pascoli.
The children of Israel gave to the Levites the cities with their pasture lands.
65 Le suddette città prese dalle tribù dei figli di Giuda, dei figli di Simeone e dei figli di Beniamino, le assegnarono in sorte dando loro il relativo nome.
They gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
66 Alle famiglie dei figli di Keat furono assegnate in sorte città appartenenti alla tribù di Efraim.
Some of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
67 Assegnarono loro Sichem città di rifugio, con i suoi pascoli, sulle montagne di Efraim, Ghezer con i pascoli,
They gave to them the cities of refuge, Shechem in the hill country of Ephraim with its pasture lands and Gezer with its pasture lands,
68 Iokmeàm con i pascoli, Bet-Coròn con i pascoli,
Jokmeam with its pasture lands, Beth Horon with its pasture lands,
69 Aialòn con i pascoli, Gat-Rimmòn con i pascoli
Aijalon with its pasture lands, Gath Rimmon with its pasture lands;
70 e, da metà della tribù di Manàsse, Taanach con i pascoli, Ibleàm con i pascoli. Le suddette città erano per la famiglia degli altri figli di Keat.
and out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its pasture lands, and Bileam with its pasture lands, for the rest of the family of the sons of Kohath.
71 Ai figli di Gherson, secondo le loro famiglie assegnarono in sorte dalla metà della tribù di Manàsse: Golan in Basàn con i pascoli e Asaròt con i pascoli;
To the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its pasture lands, and Ashtaroth with its pasture lands;
72 dalla tribù di Issacar: Kedes con i pascoli, Daberat con i pascoli,
and out of the tribe of Issachar, Kedesh with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
73 Iarmut con i pascoli e Anem con i pascoli;
Ramoth with its pasture lands, and Anem with its pasture lands;
74 dalla tribù di Aser: Masal con i pascoli, Abdon con i pascoli,
and out of the tribe of Asher, Mashal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
75 Cukok con i pascoli e Recob con i pascoli;
Hukok with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands;
76 dalla tribù di Nèftali: Kedes di Galilea con i pascoli, Cammòn con i pascoli e Kiriatàim con i pascoli.
and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its pasture lands, Hammon with its pasture lands, and Kiriathaim with its pasture lands.
77 Agli altri figli di Merari della tribù di Zàbulon furono assegnate: Rimmòn con i pascoli e Tabor con i pascoli;
To the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its pasture lands, and Tabor with its pasture lands;
78 oltre il Giordano di Gerico, a oriente del Giordano, dalla tribù di Ruben: Bezer nel deserto con i pascoli, Iaza con i pascoli,
and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them out of the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness with its pasture lands, Jahzah with its pasture lands,
79 Kedemòt con i pascoli, Mefaàt con i pascoli;
Kedemoth with its pasture lands, and Mephaath with its pasture lands;
80 della tribù di Gad: Ramot di Gàlaad con i pascoli, Macanàim con i pascoli,
and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its pasture lands, Mahanaim with its pasture lands,
81 Chesbon con i pascoli e Iazer con i pascoli.
Heshbon with its pasture lands, and Jazer with its pasture lands.

< 1 Cronache 6 >