< 1 Cronache 6 >

1 Figli di Levi: Gherson, Keat e Merari.
Levi’s sons were Gershon, Kohath, and Merari.
2 Figli di Keat: Amram, Isear, Ebron e Uzzièl.
Kohath’s sons were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
3 Figli di Amram: Aronne, Mosè e Maria. Figli di Aronne: Nadàb, Abìu, Eleàzaro e Itamar.
Amram’s children were Miriam and [her younger brothers] Aaron and Moses. Aaron’s sons were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Eleàzaro generò Pincas; Pincas generò Abisuà;
Eleazar was the father of Phinehas. Phinehas was the father of Abishua.
5 Abisuà generò Bukki; Bukki generò Uzzi;
Abishua was the father of Bukki. Bukki was the father of Uzzi.
6 Uzzi generò Zerachia; Zerachia generò Meraiòt;
Uzzi was the father of Zerahiah. Zerahiah was the father of Meraioth.
7 Meraiòt generò Amaria; Amaria generò Achitòb;
Meraioth was the father of Amariah. Amariah was the father of Ahitub.
8 Achitòb generò Zadòk; Zadòk generò Achimàaz;
Ahitub was the father of Zadok. Zadok was the father of Ahimaaz.
9 Achimàaz generò Azaria; Azaria generò Giovanni;
Ahimaaz was the father of Azariah. Azariah was the father of Johanan.
10 Giovanni generò Azaria, che fu sacerdote nel tempio costruito da Salomone in Gerusalemme.
Johanan was the father of Azariah. Azariah was a priest in the temple that Solomon commanded to be built in Jerusalem.
11 Azaria generò Amaria; Amaria generò Achitòb;
Azariah was the father of Amariah. Amariah was the father of Ahitub.
12 Achitòb generò Zadòk; Zadòk generò Sallùm;
Ahitub was the father of Zadok. Zadok was the father of Shallum.
13 Sallùm generò Chelkia; Chelkia generò Azaria;
Shallum was the father of Hilkiah. Hilkiah was the father of Azariah.
14 Azaria generò Seraià; Seraià generò Iozadàk.
Azariah was the father of Seraiah. Seraiah was the father of Jehozadak.
15 Iozadàk partì quando il Signore, per mezzo di Nabucodònosor, fece deportare Giuda e Gerusalemme.
Jehozadak was forced to leave his home when Yahweh sent [King] Nebuchadnezzar’s [army] [MTY] to capture many people in Jerusalem and other places in Judah and compel them [to go to Babylonia].
16 Figli di Levi: Gherson, Keat e Merari.
Levi’s sons were Gershon, Kohath, and Merari.
17 Questi sono i nomi dei figli di Gherson: Libni e Simei.
Gershon’s sons were Libni and Shimei.
18 Figli di Keat: Amram, Izear, Ebron e Uzzièl.
Kohath’s sons were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
19 Figli di Merari: Macli e Musi; queste sono le famiglie di Levi secondo i loro casati.
Merari’s sons were Mahli and Mushi. Here is a list of the descendants of Levi, who became leaders of their clans.
20 Gherson ebbe per figlio Libni, di cui fu figlio Iacàt, di cui fu figlio Zimma,
Gershon’s [oldest] son was Libni. Libni’s son was Jehath. Jehath’s son was Zimmah.
21 di cui fu figlio Ioach, di cui fu figlio Iddo, di cui fu figlio Zerach, di cui fu figlio Ieotrai.
Zimmah’s son was Joah. Joah’s son was Iddo. Iddo’s son was Zerah. Zerah’s son was Jeatherai.
22 Figli di Keat: Amminadàb, di cui fu figlio Core, di cui fu figlio Assir,
Kohath’s [other] son was Amminadab. Amminadab’s son was Korah. Korah’s son was Assir.
23 di cui fu figlio Elkana, di cui fu figlio Abiasaf, di cui fu figlio Assir,
Assir’s son was Elkanah. Elkanah’s son was Ebiasaph. Ebiasaph’s son was Assir.
24 di cui fu figlio Tacat, di cui fu figlio Urièl, di cui fu figlio Ozia, di cui fu figlio Saul.
Assir’s son was Tahath. Tahath’s son was Uriel. Uriel’s son was Uzziah. Uzziah’s son was Shaul.
25 Figli di Elkana: Amasai e Achimòt,
Elkanah’s [other] sons were Amasai and Ahimoth.
26 di cui fu figlio Elkana, di cui fu figlio Sufai, di cui fu figlio Nacat,
Ahimoth’s son was Elkanah. Elkanah’s son was Zophai. Zophai’s son was Nahath.
27 di cui fu figlio Eliàb, di cui fu figlio Ierocàm, di cui fu figlio Elkana.
Nahath’s son was Eliab. Eliab’s son was Jeroham. Jeroham’s son was Elkanah. Elkanah’s son was Samuel.
28 Figli di Samuele: Gioele primogenito e Abia secondo.
Samuel’s oldest son was Joel; his other son was Abijah.
29 Figli di Merari: Macli, di cui fu figlio Libni, di cui fu figlio Simei, di cui fu figlio Uzza,
Merari’s oldest son was Mahli. Mahli’s son was Libni. Libni’s son was Shimei. Shimei’s son was Uzzah.
30 di cui fu figlio Simeà, di cui fu figlio Agghìa, di cui fu figlio Asaià.
Uzzah’s son was Shimea. Shimea’s son was Haggiah. Haggiah’s son was Asaiah.
31 Ecco coloro ai quali Davide affidò la direzione del canto nel tempio dopo che l'arca aveva trovato una sistemazione.
After the Sacred Chest was brought [to Jerusalem, King] David appointed some of the men who were descendants of Levi to be in charge of the music in [the Sacred Tent where the people worshiped] Yahweh.
32 Essi esercitarono l'ufficio di cantori davanti alla Dimora della tenda del convegno finché Salomone non costruì il tempio in Gerusalemme. Nel servizio si attenevano alla regola fissata per loro.
Those musicians first sang and played their instruments in the Sacred Tent, which was also called the Tent of Meeting, and they continued to do that until Solomon’s [workers] built the temple of Yahweh in Jerusalem. In all their work, they obeyed the instructions [that David had given them].
33 Questi furono gli incaricati e questi i loro figli. Dei Keatiti: Eman il cantore, figlio di Gioele, figlio di Samuele,
Here is a list of the musicians and their sons: From Kohath’s descendants there was Heman, the leader of the singers. Heman was the son of Joel. Joel was the son of Samuel.
34 figlio di Elkana, figlio di Ierocàm, figlio di Elièl, figlio di Toach,
Samuel was the son of Elkanah. Elkanah was the son of Jeroham. Jeroham was the son of Eliel. Eliel was the son of Toah.
35 figlio di Zuf, figlio di Elkana, figlio di Macat, figlio di Amasài,
Toah was the son of Zuph. Zuph was the son of Elkanah. Elkanah was the son of Mahath. Mahath was the son of Amasai.
36 figlio di Elkana, figlio di Gioele, figlio di Azaria, figlio di Sofonia,
Amasai was the son of [another man whose name was] Elkanah. Elkanah was the son of Joel. Joel was the son of Azariah. Azariah was the son of Zephaniah.
37 figlio di Tacat, figlio di Assir, figlio di Abiasaf, figlio di Core,
Zephaniah was the son of Tahath. Tahath was the son of Assir. Assir was the son of Ebiasaph. Ebiasaph was the son of Korah.
38 figlio di Izear, figlio di Keat, figlio di Levi, figlio di Israele.
Korah was the son of Izhar. Izhar was the son of Kohath. Kohath was the son of Levi. Levi was the son of Jacob.
39 Suo collega era Asaf, che stava alla sua destra: Asaf, figlio di Berechia, figlio di Simeà,
Heman’s helper was Asaph. His group [of singers] stood at the right side of Heman. Asaph was the son of Berekiah. Berekiah was the son of Shimea.
40 figlio di Michele, figlio di Baasea, figlio di Malchia,
Shimea was the son of Michael. Michael was the son of Baaseiah. Baaseiah was the son of Malkijah.
41 figlio di Etni, figlio di Zerach, figlio di Adaià,
Malkijah was the son of Ethni. Ethni was the son of Zerah. Zerah was the son of Adaiah.
42 figlio di Etan, figlio di Zimma, figlio di Simei,
Adaiah was the son of Ethan. Ethan was the son of Zimmah. Zimmah was the son of Shimei.
43 figlio di Iacat, figlio di Gherson, figlio di Levi.
Shimei was the son of Jahath. Jahath was the son of Gershon, and Gershon was the son of Levi.
44 I figli di Merari, loro colleghi, che stavano alla sinistra, erano Etan, figlio di Kisi, figlio di Abdi, figlio di Malluch,
[A group of singers from] Merari’s family helped Heman and Asaph. They stood to the left of Heman. The leader of this group was Ethan, the son of Kishi. Kishi was the son of Abdi. Abdi was the son of Malluch.
45 figlio di Casabià, figlio di Amasia, figlio di Chilkia,
Malluch was the son of Hashabiah. Hashabiah was the son of Amaziah. Amaziah was the son of Hilkiah.
46 figlio di Amsi, figlio di Bani, figlio di Semer,
Hilkiah was the son of Amzi. Amzi was the son of Bani. Bani was the son of Shemer.
47 figlio di Macli, figlio di Musi, figlio di Merari, figlio di Levi.
Shemer was the son of Mahli. Mahli was the son of Mushi. Mushi was the son of Merari, and Merari was the son of Levi.
48 I loro colleghi leviti, erano addetti a ogni servizio della Dimora nel tempio.
The other descendants of Levi were appointed to do other work in the sacred tent, the place [where the people worshiped] Yahweh.
49 Aronne e i suoi figli presentavano le offerte sull'altare dell'olocausto e sull'altare dell'incenso, curavano tutto il servizio nel Santo dei santi e compivano il sacrificio espiatorio per Israele secondo quanto aveva comandato Mosè, servo di Dio.
Aaron and his descendants were the ones who placed on the altar the sacrifices that were to be burned completely, and they burned incense on another altar. Those sacrifices were in order that Yahweh would no longer be angry with the people of Israel for having sinned. Those men also did other work in the Very Holy Place in the sacred tent, obeying the instructions that Moses, who served God [well], had given to them.
50 Questi sono i figli di Aronne: Eleàzaro, di cui fu figlio Pincas, di cui fu figlio Abisuà,
These were the descendants of Aaron: Aaron’s son was Eleazar. Eleazar’s son was Phinehas. Phinehas’s son was Abishua.
51 di cui fu figlio Bukki, di cui fu figlio Uzzi, di cui fu figlio Zerachia,
Abishua’s son was Bukki. Bukki’s son was Uzzi. Uzzi’s son was Zerahiah.
52 di cui fu figlio Meraiòt, di cui fu figlio Amaria, di cui fu figlio Achitòb,
Zerahiah’s son was Meraioth. Meraioth’s son was Amariah. Amariah’s son was Ahitub.
53 di cui fu figlio Zadòk, di cui fu figlio Achimàaz.
Ahitub’s son was Zadok, and Zadok’s son was Ahimaaz.
54 Queste sono le loro residenze, secondo le loro circoscrizioni nei loro territori. Ai figli di Aronne della famiglia dei Keatiti, che furono sorteggiati per primi,
Here is a list of the places where Aaron’s descendants lived. Those who were descendants of Kohath were the first group to be allotted cities to live in.
55 fu assegnata Ebron nel paese di Giuda con i pascoli vicini,
They were allotted Hebron [city] in Judah and the pastureland around the city,
56 ma il territorio della città e i suoi villaggi furono assegnati a Caleb, figlio di Iefunne.
but the fields farther from the city and the villages near the city were given to Caleb, the son of Jephunneh.
57 Ai figli di Aronne furono assegnate Ebron, città di rifugio, Libna con i pascoli, Iattir, Estemoà con i pascoli,
The descendants of Aaron [who were descendants of Kohath] were allotted Hebron, one of the cities [to which people could flee] and be protected [if they accidentally killed someone]. They also were allotted the towns and pastureland near Libnah, Jattir, Eshtemoa,
58 Chilez con i pascoli, Debir con i pascoli,
Hilen, Debir,
59 Asan con i pascoli, Bet-Sèmes con i pascoli
Ashan, Juttah, and Beth-Shemesh.
60 e, nella tribù di Beniamino, Gheba con i pascoli, Alèmet con i pascoli, Anatòt con i pascoli. Totale: tredici città con i loro pascoli.
They were also allotted Gibeon, Geba, Alemeth, and Anathoth [cities] from the tribe of Benjamin. Altogether, these clans descended from Kohath were allotted 13 towns.
61 Agli altri figli di Keat, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dieci città prese dalla tribù di Efraim, dalla tribù di Dan e da metà della tribù di Manàsse.
The other clans descended from Kohath were allotted ten towns from the clans of the tribe of Manasseh [that lived west of the Jordan River].
62 Ai figli di Gherson, secondo le loro famiglie, furono assegnate tredici città prese dalla tribù di Issacar, dalla tribù di Aser, dalla tribù di Nèftali e dalla tribù di Manàsse in Basàn.
The descendants of Gershon were allotted 13 cities and towns from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the part of the tribe of Manasseh that lived in [the] Bashan [region on the east side of the Jordan River].
63 Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dodici città prese dalla tribù di Ruben, dalla tribù di Gad e dalla tribù di Zàbulon.
The descendants of Merari were allotted twelve cities and towns from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
64 Gli Israeliti assegnarono ai leviti queste città con i pascoli.
The leaders of Israel allotted those towns and the nearby pasturelands to the descendants of Levi.
65 Le suddette città prese dalle tribù dei figli di Giuda, dei figli di Simeone e dei figli di Beniamino, le assegnarono in sorte dando loro il relativo nome.
They also allotted to them the cities and towns from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin that were listed previously.
66 Alle famiglie dei figli di Keat furono assegnate in sorte città appartenenti alla tribù di Efraim.
Some of the descendants of Kohath were allotted towns from the tribe of Ephraim.
67 Assegnarono loro Sichem città di rifugio, con i suoi pascoli, sulle montagne di Efraim, Ghezer con i pascoli,
They were allotted Shechem, which was one of the cities [to which people could flee] and be protected [if they accidentally killed someone], along with the nearby pastureland in the hills of Ephraim. They were also allotted these towns and pastureland near them: Gezer,
68 Iokmeàm con i pascoli, Bet-Coròn con i pascoli,
Jokmeam, Beth-Horon,
69 Aialòn con i pascoli, Gat-Rimmòn con i pascoli
Aijalon, and Gath-Rimmon.
70 e, da metà della tribù di Manàsse, Taanach con i pascoli, Ibleàm con i pascoli. Le suddette città erano per la famiglia degli altri figli di Keat.
The other descendants of Kohath were allotted Aner and Bileam towns and the nearby pastureland from the part of the tribe of Manasseh that lived west [of the Jordan River].
71 Ai figli di Gherson, secondo le loro famiglie assegnarono in sorte dalla metà della tribù di Manàsse: Golan in Basàn con i pascoli e Asaròt con i pascoli;
The descendants of Gershon, who were part of the tribe of Manasseh, lived east [of the Jordan River]. They were allotted the cities and towns and pastureland near them: Golan in [the] Bashan and Ashtaroth [regions].
72 dalla tribù di Issacar: Kedes con i pascoli, Daberat con i pascoli,
From the tribe of Issachar they were allotted cities and towns and pastureland near Kedesh, Daberath,
73 Iarmut con i pascoli e Anem con i pascoli;
Ramoth, and Anem.
74 dalla tribù di Aser: Masal con i pascoli, Abdon con i pascoli,
From the tribe of Asher they were allotted cities and towns and pastureland near Mashal, Abdon,
75 Cukok con i pascoli e Recob con i pascoli;
Hukok, and Rehob.
76 dalla tribù di Nèftali: Kedes di Galilea con i pascoli, Cammòn con i pascoli e Kiriatàim con i pascoli.
And from the tribe of Naphtali they were allotted cities and towns and pastureland near Kedesh in [the] Galilee [region], and Hammon and Kiriathaim [towns].
77 Agli altri figli di Merari della tribù di Zàbulon furono assegnate: Rimmòn con i pascoli e Tabor con i pascoli;
The other descendants of Levi, those descended from Merari, were allotted towns and pasturelands from the tribe of Zebulun near Jokneam, Kartah, Rimmono, and Tabor.
78 oltre il Giordano di Gerico, a oriente del Giordano, dalla tribù di Ruben: Bezer nel deserto con i pascoli, Iaza con i pascoli,
From the tribe of Reuben they were allotted cities and towns and pastureland near Bezer in the desert, Jahzah, Kedemoth, and Mephaath. The tribe of Reuben lived east of the Jordan [River], across from Jericho.
79 Kedemòt con i pascoli, Mefaàt con i pascoli;
80 della tribù di Gad: Ramot di Gàlaad con i pascoli, Macanàim con i pascoli,
From the tribe of Gad, they were allotted cities and towns and pastureland near Ramoth in [the] Gilead [region], [the cities of] Mahanaim,
81 Chesbon con i pascoli e Iazer con i pascoli.
Heshbon, and Jazer.

< 1 Cronache 6 >