< 1 Cronache 6 >

1 Figli di Levi: Gherson, Keat e Merari.
THE sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.
2 Figli di Keat: Amram, Isear, Ebron e Uzzièl.
And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
3 Figli di Amram: Aronne, Mosè e Maria. Figli di Aronne: Nadàb, Abìu, Eleàzaro e Itamar.
And the children of Amram; Aaron, and Moses, and Miriam. The sons also of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Eleàzaro generò Pincas; Pincas generò Abisuà;
Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,
5 Abisuà generò Bukki; Bukki generò Uzzi;
And Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
6 Uzzi generò Zerachia; Zerachia generò Meraiòt;
And Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,
7 Meraiòt generò Amaria; Amaria generò Achitòb;
Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
8 Achitòb generò Zadòk; Zadòk generò Achimàaz;
And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
9 Achimàaz generò Azaria; Azaria generò Giovanni;
And Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,
10 Giovanni generò Azaria, che fu sacerdote nel tempio costruito da Salomone in Gerusalemme.
And Johanan begat Azariah, (he it is that executed the priest’s office in the temple that Solomon built in Jerusalem: )
11 Azaria generò Amaria; Amaria generò Achitòb;
And Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
12 Achitòb generò Zadòk; Zadòk generò Sallùm;
And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
13 Sallùm generò Chelkia; Chelkia generò Azaria;
And Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,
14 Azaria generò Seraià; Seraià generò Iozadàk.
And Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak,
15 Iozadàk partì quando il Signore, per mezzo di Nabucodònosor, fece deportare Giuda e Gerusalemme.
And Jehozadak went into captivity, when the Lord carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Figli di Levi: Gherson, Keat e Merari.
The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.
17 Questi sono i nomi dei figli di Gherson: Libni e Simei.
And these be the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei.
18 Figli di Keat: Amram, Izear, Ebron e Uzzièl.
And the sons of Kohath were, Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
19 Figli di Merari: Macli e Musi; queste sono le famiglie di Levi secondo i loro casati.
The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.
20 Gherson ebbe per figlio Libni, di cui fu figlio Iacàt, di cui fu figlio Zimma,
Of Gershom; Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 di cui fu figlio Ioach, di cui fu figlio Iddo, di cui fu figlio Zerach, di cui fu figlio Ieotrai.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.
22 Figli di Keat: Amminadàb, di cui fu figlio Core, di cui fu figlio Assir,
The sons of Kohath; Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 di cui fu figlio Elkana, di cui fu figlio Abiasaf, di cui fu figlio Assir,
Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
24 di cui fu figlio Tacat, di cui fu figlio Urièl, di cui fu figlio Ozia, di cui fu figlio Saul.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 Figli di Elkana: Amasai e Achimòt,
And the sons of Elkanah; Amasai, and Ahimoth.
26 di cui fu figlio Elkana, di cui fu figlio Sufai, di cui fu figlio Nacat,
As for Elkanah: the sons of Elkanah; Zophai his son, and Nahath his son,
27 di cui fu figlio Eliàb, di cui fu figlio Ierocàm, di cui fu figlio Elkana.
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
28 Figli di Samuele: Gioele primogenito e Abia secondo.
And the sons of Samuel; the firstborn Vashni, and Abiah.
29 Figli di Merari: Macli, di cui fu figlio Libni, di cui fu figlio Simei, di cui fu figlio Uzza,
The sons of Merari; Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,
30 di cui fu figlio Simeà, di cui fu figlio Agghìa, di cui fu figlio Asaià.
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 Ecco coloro ai quali Davide affidò la direzione del canto nel tempio dopo che l'arca aveva trovato una sistemazione.
And these are they whom David set over the service of song in the house of the Lord, after that the ark had rest.
32 Essi esercitarono l'ufficio di cantori davanti alla Dimora della tenda del convegno finché Salomone non costruì il tempio in Gerusalemme. Nel servizio si attenevano alla regola fissata per loro.
And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the Lord in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order.
33 Questi furono gli incaricati e questi i loro figli. Dei Keatiti: Eman il cantore, figlio di Gioele, figlio di Samuele,
And these are they that waited with their children. Of the sons of the Kohathites: Heman a singer, the son of Joel, the son of Shemuel,
34 figlio di Elkana, figlio di Ierocàm, figlio di Elièl, figlio di Toach,
The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 figlio di Zuf, figlio di Elkana, figlio di Macat, figlio di Amasài,
The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 figlio di Elkana, figlio di Gioele, figlio di Azaria, figlio di Sofonia,
The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 figlio di Tacat, figlio di Assir, figlio di Abiasaf, figlio di Core,
The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 figlio di Izear, figlio di Keat, figlio di Levi, figlio di Israele.
The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Suo collega era Asaf, che stava alla sua destra: Asaf, figlio di Berechia, figlio di Simeà,
And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
40 figlio di Michele, figlio di Baasea, figlio di Malchia,
The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchiah,
41 figlio di Etni, figlio di Zerach, figlio di Adaià,
The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 figlio di Etan, figlio di Zimma, figlio di Simei,
The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 figlio di Iacat, figlio di Gherson, figlio di Levi.
The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 I figli di Merari, loro colleghi, che stavano alla sinistra, erano Etan, figlio di Kisi, figlio di Abdi, figlio di Malluch,
And their brethren the sons of Merari stood on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 figlio di Casabià, figlio di Amasia, figlio di Chilkia,
The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 figlio di Amsi, figlio di Bani, figlio di Semer,
The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,
47 figlio di Macli, figlio di Musi, figlio di Merari, figlio di Levi.
The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 I loro colleghi leviti, erano addetti a ogni servizio della Dimora nel tempio.
Their brethren also the Levites were appointed unto all manner of service of the tabernacle of the house of God.
49 Aronne e i suoi figli presentavano le offerte sull'altare dell'olocausto e sull'altare dell'incenso, curavano tutto il servizio nel Santo dei santi e compivano il sacrificio espiatorio per Israele secondo quanto aveva comandato Mosè, servo di Dio.
But Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt offering, and on the altar of incense, and were appointed for all the work of the place most holy, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Questi sono i figli di Aronne: Eleàzaro, di cui fu figlio Pincas, di cui fu figlio Abisuà,
And these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 di cui fu figlio Bukki, di cui fu figlio Uzzi, di cui fu figlio Zerachia,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 di cui fu figlio Meraiòt, di cui fu figlio Amaria, di cui fu figlio Achitòb,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 di cui fu figlio Zadòk, di cui fu figlio Achimàaz.
Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 Queste sono le loro residenze, secondo le loro circoscrizioni nei loro territori. Ai figli di Aronne della famiglia dei Keatiti, che furono sorteggiati per primi,
Now these are their dwelling places throughout their castles in their coasts, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot.
55 fu assegnata Ebron nel paese di Giuda con i pascoli vicini,
And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it.
56 ma il territorio della città e i suoi villaggi furono assegnati a Caleb, figlio di Iefunne.
But the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
57 Ai figli di Aronne furono assegnate Ebron, città di rifugio, Libna con i pascoli, Iattir, Estemoà con i pascoli,
And to the sons of Aaron they gave the cities of Judah, namely, Hebron, the city of refuge, and Libnah with her suburbs, and Jattir, and Eshtemoa, with their suburbs,
58 Chilez con i pascoli, Debir con i pascoli,
And Hilen with her suburbs, Debir with her suburbs,
59 Asan con i pascoli, Bet-Sèmes con i pascoli
And Ashan with her suburbs, and Beth-shemesh with her suburbs:
60 e, nella tribù di Beniamino, Gheba con i pascoli, Alèmet con i pascoli, Anatòt con i pascoli. Totale: tredici città con i loro pascoli.
And out of the tribe of Benjamin; Geba with her suburbs, and Alemeth with her suburbs, and Anathoth with her suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.
61 Agli altri figli di Keat, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dieci città prese dalla tribù di Efraim, dalla tribù di Dan e da metà della tribù di Manàsse.
And unto the sons of Kohath, which were left of the family of that tribe, were cities given out of the half tribe, namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten cities.
62 Ai figli di Gherson, secondo le loro famiglie, furono assegnate tredici città prese dalla tribù di Issacar, dalla tribù di Aser, dalla tribù di Nèftali e dalla tribù di Manàsse in Basàn.
And to the sons of Gershom throughout their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
63 Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dodici città prese dalla tribù di Ruben, dalla tribù di Gad e dalla tribù di Zàbulon.
Unto the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
64 Gli Israeliti assegnarono ai leviti queste città con i pascoli.
And the children of Israel gave to the Levites these cities with their suburbs.
65 Le suddette città prese dalle tribù dei figli di Giuda, dei figli di Simeone e dei figli di Beniamino, le assegnarono in sorte dando loro il relativo nome.
And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by their names.
66 Alle famiglie dei figli di Keat furono assegnate in sorte città appartenenti alla tribù di Efraim.
And the residue of the families of the sons of Kohath had cities of their coasts out of the tribe of Ephraim.
67 Assegnarono loro Sichem città di rifugio, con i suoi pascoli, sulle montagne di Efraim, Ghezer con i pascoli,
And they gave unto them, of the cities of refuge, Shechem in mount Ephraim with her suburbs; they gave also Gezer with her suburbs,
68 Iokmeàm con i pascoli, Bet-Coròn con i pascoli,
And Jokmeam with her suburbs, and Beth-horon with her suburbs,
69 Aialòn con i pascoli, Gat-Rimmòn con i pascoli
And Aijalon with her suburbs, and Gath-rimmon with her suburbs:
70 e, da metà della tribù di Manàsse, Taanach con i pascoli, Ibleàm con i pascoli. Le suddette città erano per la famiglia degli altri figli di Keat.
And out of the half tribe of Manasseh; Aner with her suburbs, and Bileam with her suburbs, for the family of the remnant of the sons of Kohath.
71 Ai figli di Gherson, secondo le loro famiglie assegnarono in sorte dalla metà della tribù di Manàsse: Golan in Basàn con i pascoli e Asaròt con i pascoli;
Unto the sons of Gershom were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with her suburbs, and Ashtaroth with her suburbs:
72 dalla tribù di Issacar: Kedes con i pascoli, Daberat con i pascoli,
And out of the tribe of Issachar; Kedesh with her suburbs, Daberath with her suburbs,
73 Iarmut con i pascoli e Anem con i pascoli;
And Ramoth with her suburbs, and Anem with her suburbs:
74 dalla tribù di Aser: Masal con i pascoli, Abdon con i pascoli,
And out of the tribe of Asher; Mashal with her suburbs, and Abdon with her suburbs,
75 Cukok con i pascoli e Recob con i pascoli;
And Hukok with her suburbs, and Rehob with her suburbs:
76 dalla tribù di Nèftali: Kedes di Galilea con i pascoli, Cammòn con i pascoli e Kiriatàim con i pascoli.
And out of the tribe of Naphtali; Kedesh in Galilee with her suburbs, and Hammon with her suburbs, and Kirjathaim with her suburbs.
77 Agli altri figli di Merari della tribù di Zàbulon furono assegnate: Rimmòn con i pascoli e Tabor con i pascoli;
Unto the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun, Rimmon with her suburbs, Tabor with her suburbs:
78 oltre il Giordano di Gerico, a oriente del Giordano, dalla tribù di Ruben: Bezer nel deserto con i pascoli, Iaza con i pascoli,
And on the other side Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with her suburbs, and Jahzah with her suburbs,
79 Kedemòt con i pascoli, Mefaàt con i pascoli;
Kedemoth also with her suburbs, and Mephaath with her suburbs:
80 della tribù di Gad: Ramot di Gàlaad con i pascoli, Macanàim con i pascoli,
And out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with her suburbs, and Mahanaim with her suburbs,
81 Chesbon con i pascoli e Iazer con i pascoli.
And Heshbon with her suburbs, and Jazer with her suburbs.

< 1 Cronache 6 >