< 1 Cronache 6 >
1 Figli di Levi: Gherson, Keat e Merari.
Levis Sønner: Gerson, Kehat og Merari.
2 Figli di Keat: Amram, Isear, Ebron e Uzzièl.
Kehats Sønner: Amram, Jizhar, Hebron og Uzziel.
3 Figli di Amram: Aronne, Mosè e Maria. Figli di Aronne: Nadàb, Abìu, Eleàzaro e Itamar.
Amrams Børn: Aron, Moses og Mirjam. Arons Sønner: Nadab, Abihu, Eleazar og Itamar.
4 Eleàzaro generò Pincas; Pincas generò Abisuà;
Eleazar avlede Pinehas; Pinehas avlede Abisjua;
5 Abisuà generò Bukki; Bukki generò Uzzi;
Abisjua avlede Bukki; Bukki avlede Uzzi;
6 Uzzi generò Zerachia; Zerachia generò Meraiòt;
Uzzi avlede Zeraja; Zeraja avlede Merajot;
7 Meraiòt generò Amaria; Amaria generò Achitòb;
Merajot avlede Amarja; Amarja avlede Ahitub;
8 Achitòb generò Zadòk; Zadòk generò Achimàaz;
Ahitub avlede Zadok; Zadok avlede Ahima'az;
9 Achimàaz generò Azaria; Azaria generò Giovanni;
Ahima'az avlede Azarja; Azarja avlede Johanan;
10 Giovanni generò Azaria, che fu sacerdote nel tempio costruito da Salomone in Gerusalemme.
Johanan avlede Azarja, der var Præst i det Tempel, Salomo byggede i Jerusalem;
11 Azaria generò Amaria; Amaria generò Achitòb;
Azarja avlede Amarja; Amarja avlede Ahitub;
12 Achitòb generò Zadòk; Zadòk generò Sallùm;
Ahitub avlede Zadok; Zadok avlede Sjallum;
13 Sallùm generò Chelkia; Chelkia generò Azaria;
Sjallum avlede Hilkija; Hilkija avlede Azarja;
14 Azaria generò Seraià; Seraià generò Iozadàk.
Azarja avlede Seraja; Seraja avlede Jozadak,
15 Iozadàk partì quando il Signore, per mezzo di Nabucodònosor, fece deportare Giuda e Gerusalemme.
Men Jozadak drog med, da HERREN lod Juda og Jerusalem føre i Landflygtighed af Nebukadnezar.
16 Figli di Levi: Gherson, Keat e Merari.
Levis Sønner: Gerson, Kehat og Merari.
17 Questi sono i nomi dei figli di Gherson: Libni e Simei.
Navnene paa Gersons Sønner var følgende: Libni og Sjim'i.
18 Figli di Keat: Amram, Izear, Ebron e Uzzièl.
Kehats Sønner: Amram, Jizhar, Hebron og Uzziel.
19 Figli di Merari: Macli e Musi; queste sono le famiglie di Levi secondo i loro casati.
Meraris Sønner: Mali og Musji. Det er Leviternes Slægter efter deres Fædrenehuse.
20 Gherson ebbe per figlio Libni, di cui fu figlio Iacàt, di cui fu figlio Zimma,
Fra Gerson nedstammede: Hans Søn Libni, hans Søn Jahat, hans Søn Zimma,
21 di cui fu figlio Ioach, di cui fu figlio Iddo, di cui fu figlio Zerach, di cui fu figlio Ieotrai.
hans Søn Joa, hans Søn Iddo, hans Søn Zera og hans Søn Jeateraj.
22 Figli di Keat: Amminadàb, di cui fu figlio Core, di cui fu figlio Assir,
Kehats Sønner: Hans Søn Amminadab, hans Søn Kora, hans Søn Assir,
23 di cui fu figlio Elkana, di cui fu figlio Abiasaf, di cui fu figlio Assir,
hans Søn Elkana, hans Søn Ebjasaf, hans Søn Assir,
24 di cui fu figlio Tacat, di cui fu figlio Urièl, di cui fu figlio Ozia, di cui fu figlio Saul.
hans Søn Tahat, hans Søn Uriel, hans Søn Uzzija og hans Søn Sja'ul.
25 Figli di Elkana: Amasai e Achimòt,
Elkanas Sønner: Amasaj og Ahimot,
26 di cui fu figlio Elkana, di cui fu figlio Sufai, di cui fu figlio Nacat,
hans Søn Elkana, hans Søn Zofaj, hans Søn Tohu,
27 di cui fu figlio Eliàb, di cui fu figlio Ierocàm, di cui fu figlio Elkana.
hans Søn Eliab, hans Søn Jeroham, hans Søn Elkana og hans Søn Samuel.
28 Figli di Samuele: Gioele primogenito e Abia secondo.
Samuels Sønner: Joel, den førstefødte, og den anden Abija.
29 Figli di Merari: Macli, di cui fu figlio Libni, di cui fu figlio Simei, di cui fu figlio Uzza,
Meraris Sønner: Mali, hans Søn Libni, hans Søn Sjim'i, hans Søn Uzza,
30 di cui fu figlio Simeà, di cui fu figlio Agghìa, di cui fu figlio Asaià.
hans Søn Sjim'a, hans Søn Haggija og hans Søn Asaja.
31 Ecco coloro ai quali Davide affidò la direzione del canto nel tempio dopo che l'arca aveva trovato una sistemazione.
Følgende er de, hvem David overdrog Sangen i HERRENS Hus, efter at Arken havde faaet et Hvilested,
32 Essi esercitarono l'ufficio di cantori davanti alla Dimora della tenda del convegno finché Salomone non costruì il tempio in Gerusalemme. Nel servizio si attenevano alla regola fissata per loro.
og som gjorde Tjeneste foran Aabenbaringsteltets Bolig som Sangere, indtil Salomo byggede HERRENS Hus i Jerusalem; de udførte deres Tjeneste efter de Forskrifter, der var dem givet.
33 Questi furono gli incaricati e questi i loro figli. Dei Keatiti: Eman il cantore, figlio di Gioele, figlio di Samuele,
De, som udførte denne Tjeneste, og deres Sønner var følgende: Af Kehatiterne Sangeren Heman, en Søn af Joel, en Søn af Samuel,
34 figlio di Elkana, figlio di Ierocàm, figlio di Elièl, figlio di Toach,
en Søn af Elkana, en Søn af Jeroham, en Søn af Eliel, en Søn af Toa,
35 figlio di Zuf, figlio di Elkana, figlio di Macat, figlio di Amasài,
en Søn af Zuf, en Søn af Elkana, en Søn af Mahat, en Søn af Amasaj,
36 figlio di Elkana, figlio di Gioele, figlio di Azaria, figlio di Sofonia,
en Søn af Elkana, en Søn af Joel, en Søn af Azarja, en Søn af Zefanja,
37 figlio di Tacat, figlio di Assir, figlio di Abiasaf, figlio di Core,
en Søn af Tahat, en Søn af Assir, en Søn af Ebjasaf, en Søn af Kora,
38 figlio di Izear, figlio di Keat, figlio di Levi, figlio di Israele.
en Søn af Jizhar, en Søn af Kehat, en Søn af Levi, en Søn af Israel.
39 Suo collega era Asaf, che stava alla sua destra: Asaf, figlio di Berechia, figlio di Simeà,
Hans Broder Asaf, der havde Plads til højre for ham: Asaf, en Søn af Berekja, en Søn af Sjim'a,
40 figlio di Michele, figlio di Baasea, figlio di Malchia,
en Søn af Mikael, en Søn af Ba'aseja, en Søn af Malkija,
41 figlio di Etni, figlio di Zerach, figlio di Adaià,
en Søn af Etni, en Søn af Zera, en Søn af Adaja,
42 figlio di Etan, figlio di Zimma, figlio di Simei,
en Søn af Etan, en Søn af Zimma, en Søn af Sjim'i,
43 figlio di Iacat, figlio di Gherson, figlio di Levi.
en Søn af Jahat, en Søn af Gerson, en Søn af Levi.
44 I figli di Merari, loro colleghi, che stavano alla sinistra, erano Etan, figlio di Kisi, figlio di Abdi, figlio di Malluch,
Deres Brødre, Meraris Sønner, der havde Plads til venstre: Etan, en, Søn af Kisji en Søn af Abdi, en af Malluk,
45 figlio di Casabià, figlio di Amasia, figlio di Chilkia,
en Søn af Hasjabja, en Søn af Amazja, en Søn af Hilkija,
46 figlio di Amsi, figlio di Bani, figlio di Semer,
en Søn af Amzi, en Søn af Bani, en Søn af Sjemer,
47 figlio di Macli, figlio di Musi, figlio di Merari, figlio di Levi.
en Søn af Mali en Søn af Musji, en Søn af Merari, en Søn af Levi.
48 I loro colleghi leviti, erano addetti a ogni servizio della Dimora nel tempio.
Deres Brød Leviterne var pligtige at gøre alt Arbejdet ved Guds Hus's Bolig;
49 Aronne e i suoi figli presentavano le offerte sull'altare dell'olocausto e sull'altare dell'incenso, curavano tutto il servizio nel Santo dei santi e compivano il sacrificio espiatorio per Israele secondo quanto aveva comandato Mosè, servo di Dio.
men Aron og hans Sønner ofrede Røgofre paa Brændofferalteret og Røgofferalteret, de udførte alt Arbejde i det Allerhelligste og skaffede Israel Soning, ganske som Guds Tjener Moses havde paabudt.
50 Questi sono i figli di Aronne: Eleàzaro, di cui fu figlio Pincas, di cui fu figlio Abisuà,
Arons Sønner var følgende: Hans Søn Eleazar, hans Søn Pinehas, hans Søn Abisjua,
51 di cui fu figlio Bukki, di cui fu figlio Uzzi, di cui fu figlio Zerachia,
hans Søn Bukki, hans Søn Uzzi, hans Søn Zeraja,
52 di cui fu figlio Meraiòt, di cui fu figlio Amaria, di cui fu figlio Achitòb,
hans Søn Merajot, hans Søn Amarja, hans Søn Ahitub,
53 di cui fu figlio Zadòk, di cui fu figlio Achimàaz.
hans Søn Zadok og hans Søn Ahima'az.
54 Queste sono le loro residenze, secondo le loro circoscrizioni nei loro territori. Ai figli di Aronne della famiglia dei Keatiti, che furono sorteggiati per primi,
Deres Boliger, deres Teltlejre i deres Omraade var følgende: Arons Sønner af Kehatiternes Slægt — thi, for dem faldt Loddet først —
55 fu assegnata Ebron nel paese di Giuda con i pascoli vicini,
gav man Hebron i Judas Land med tilhørende Græsmarker;
56 ma il territorio della città e i suoi villaggi furono assegnati a Caleb, figlio di Iefunne.
men Byens Landomraade og Landsbyer gav man Kaleb, Jefunnes Søn.
57 Ai figli di Aronne furono assegnate Ebron, città di rifugio, Libna con i pascoli, Iattir, Estemoà con i pascoli,
Arons Sønner gav man Tilflugtsbyen Hebron, Libna med Græsmarker, Jattir, Esjtemoa med Græsmarker,
58 Chilez con i pascoli, Debir con i pascoli,
Hilen med Græsmarker, Debir med Græsmarker,
59 Asan con i pascoli, Bet-Sèmes con i pascoli
Asjan med Græsmarker, Jutta med Græsmarker og Bet-Sjemesj med Græsmarker:
60 e, nella tribù di Beniamino, Gheba con i pascoli, Alèmet con i pascoli, Anatòt con i pascoli. Totale: tredici città con i loro pascoli.
Af Benjamins Stamme: Gibeon med Græsmarker, Geba med Græsmarker, Alemet med Græsmarker og Anatot med Græsmarker. I alt tretten Byer med Græsmarker.
61 Agli altri figli di Keat, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dieci città prese dalla tribù di Efraim, dalla tribù di Dan e da metà della tribù di Manàsse.
Kehats øvrige Sønner tilfaldt efter deres Slægter ved Lodkastning ti Byer af Efraims og Dans Stammer og Manasses halve Stamme.
62 Ai figli di Gherson, secondo le loro famiglie, furono assegnate tredici città prese dalla tribù di Issacar, dalla tribù di Aser, dalla tribù di Nèftali e dalla tribù di Manàsse in Basàn.
Gersons Sønner tilfaldt efter deres Slægter tretten Byer af Issakars, Asers og Naftalis Stammer og Manasses halve Stamme i Basan.
63 Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dodici città prese dalla tribù di Ruben, dalla tribù di Gad e dalla tribù di Zàbulon.
Meraris Sønner tilfaldt efter deres Slægter ved Lodkastning tolv Byer af Rubens, Gads og Zebulons Stammer.
64 Gli Israeliti assegnarono ai leviti queste città con i pascoli.
Saa gav Israeliterne Leviterne Byerne med Græsmarker.
65 Le suddette città prese dalle tribù dei figli di Giuda, dei figli di Simeone e dei figli di Beniamino, le assegnarono in sorte dando loro il relativo nome.
De gav dem ved Lodkastning af Judæernes, Simeoniternes og Benjaminiternes Stammer de ovenfor nævnte Byer.
66 Alle famiglie dei figli di Keat furono assegnate in sorte città appartenenti alla tribù di Efraim.
Kehatiternes Slægter fik de dem ved Lodkastning tildelte Byer af Efraims Stamme;
67 Assegnarono loro Sichem città di rifugio, con i suoi pascoli, sulle montagne di Efraim, Ghezer con i pascoli,
man gav dem Tilflugtsbyen Sikem med Græsmarker i Efraims Bjerge, Gezer med Græsmarker,
68 Iokmeàm con i pascoli, Bet-Coròn con i pascoli,
Jokmeam med Græsmarker. Bet-Horon med Græsmarker,
69 Aialòn con i pascoli, Gat-Rimmòn con i pascoli
Ajjalon med Græsmarker og Gat: Rimmon med Græsmarker;
70 e, da metà della tribù di Manàsse, Taanach con i pascoli, Ibleàm con i pascoli. Le suddette città erano per la famiglia degli altri figli di Keat.
af Manasses halve Stamme Aner med Græsmarker og Jibleam med Græsmarker; det tilfaldt de øvrige Kehatiters Slægter.
71 Ai figli di Gherson, secondo le loro famiglie assegnarono in sorte dalla metà della tribù di Manàsse: Golan in Basàn con i pascoli e Asaròt con i pascoli;
Gersoniterne efter deres Slægter tilfaldt af den anden Halvdel af Manasses Stamme Golan i Basan med Græsmarker og Asjtarot med Græsmarker;
72 dalla tribù di Issacar: Kedes con i pascoli, Daberat con i pascoli,
af Issakars Stamme Kedesj med Græsmarker, Dobrat med Græsmarker,
73 Iarmut con i pascoli e Anem con i pascoli;
Jarmut med Græsmarker og En-Gannim med Græsmarker;
74 dalla tribù di Aser: Masal con i pascoli, Abdon con i pascoli,
af Asers Stamme Masjal med Græsmarker, Abdon med Græsmarker,
75 Cukok con i pascoli e Recob con i pascoli;
Hukok med Græsmarker og Rehob med Græsmarker;
76 dalla tribù di Nèftali: Kedes di Galilea con i pascoli, Cammòn con i pascoli e Kiriatàim con i pascoli.
af Naftalis Stamme Kedesj i Galilæa med Græsmarker, Hammot med Græsmarker og Kirjatajim med Græsmarker.
77 Agli altri figli di Merari della tribù di Zàbulon furono assegnate: Rimmòn con i pascoli e Tabor con i pascoli;
De øvrige Leviter, Merariterne, tilfaldt af Zebulons Stamme Rimmon med Græsmarker og Tabor med Græsmarker;
78 oltre il Giordano di Gerico, a oriente del Giordano, dalla tribù di Ruben: Bezer nel deserto con i pascoli, Iaza con i pascoli,
og hinsides Jordan over for Jeriko, østen for Jordan, af Rubens Stamme Bezer i Ørkenen med Græsmarker, Jaza med Græsmarker,
79 Kedemòt con i pascoli, Mefaàt con i pascoli;
Kedemot med Græsmarker og Mefa'at med Græsmarker;
80 della tribù di Gad: Ramot di Gàlaad con i pascoli, Macanàim con i pascoli,
af Gads Stamme Ramot i Gilead med Græsmarker, Mahanajim med Græsmarker,
81 Chesbon con i pascoli e Iazer con i pascoli.
Hesjbon med Græsmarker og Ja'zer med Græsmarker.