< 1 Cronache 25 >
1 Quindi Davide, insieme con i capi dell'esercito, separò per il servizio i figli di Asaf, di Eman e di Idutun, che eseguivano la musica sacra con cetre, arpe e cembali. Il numero di questi uomini incaricati di tale attività fu:
Na Rawiri hoki, ratou ko nga rangatira ope, i wehe mo te mahi etahi o nga tama a Ahapa, a Hemana, a Ierutunu, hei poropiti i runga i te hapa, i te hatere, i te himipora. Na, ko te tokomaha o nga kaimahi, me ta ratou mahi koia tenei:
2 Per i figli di Asaf: Zaccur, Giuseppe, Natania, Asareela; i figli di Asaf erano sotto la direzione di Asaf, che eseguiva la musica secondo le istruzioni del re.
No nga tama a Ahapa, ko Takuru, ko Hohepa, ko Netania, ko Atarera; ko te kaiwhakamahi mo nga tama a Ahapa, ko Ahapa; rite tahi ki ta te kingi tikanga tana poropiti.
3 Per Idutun i figli di Idutun: Ghedalia, Seri, Isaia, Casabià, Simei, Mattatia: sei sotto la direzione del loro padre Idutun, che cantava con cetre per celebrare e lodare il Signore.
Ko a Ierutunu: ko nga tama a Ierutunu; ko Keraria, ko Teri, ko Ihaia, ko Hahapia, ko Matitia, tokoono: ko to ratou papa ko Ierutunu to ratou kaiwhakamahi. I poropiti ia i runga i te hapa, i whakawhetai, i whakamoemiti ki a Ihowa.
4 Per Eman i figli di Eman: Bukkia, Mattania, Uzziel, Sebuel, Ierimòt, Anania, Anani, Eliata, Ghiddalti, Romamti-Ezer, Iosbekasa, Malloti, Cotir, Macaziot.
Ko a Hemana: ko nga tama a Hemana; ko Pukia, ko Matania, ko Utiere, ko Hepuere, ko Terimoto, ko Hanania, ko Hanani, ko Eriata, ko Kirarati, ko Romamatietere, ko Iohopekaha, ko Maroti, ko Hotiri, ko Mahatioto.
5 Tutti costoro erano figli di Eman, veggente del re riguardo alle parole di Dio; per esaltare la sua potenza Dio concesse a Eman quattordici figli e tre figlie.
Ko enei katoa he tama na Hemana matakite a te kingi, mo nga mea a te Atua, hei hapai i te haona. Na homai ana e te Atua ki a Hemana kotahi tekau ma wha nga tama, tokotoru nga tamahine.
6 Tutti costoro, sotto la direzione del padre, cioè di Asaf, di Idutun e di Eman, cantavano nel tempio con cembali, arpe e cetre, per il servizio del tempio, agli ordini del re.
Ko enei katoa he mea whakamahi na to ratou papa ki te waiata i te whare o Ihowa i runga i nga himipora, i te hatere, i te hapa, hei mahi ki te whare o te Atua, hei pera ano me ta te kingi i ki ai ki a Ahapa, ki a Ierutunu, ki a Hemana.
7 Il numero di costoro, insieme con i fratelli, esperti nel canto del Signore, cioè tutti veramente capaci, era di duecentottantotto.
Na, ko te tokomaha o ratou, o o ratou teina, i whakaakona ki nga waiata a Ihowa, ko te hunga mohio katoa, e rua rau e waru tekau ma waru.
8 Per i loro turni di servizio furono sorteggiati i piccoli come i grandi, i maestri come i discepoli.
I maka rota ano ratou mo ta ratou e tiaki ai, te iti, te rahi, te kaiwhakaako raua ko te akonga.
9 La prima sorte toccò a Giuseppe, con i fratelli e figli: dodici; la seconda a Ghedalia, con i fratelli e figli: dodici;
Na ko te putanga o te rota tuatahi no Ahapa, ki a Hohepa: o te tuarua no Keraria; tekau ma rua ratou ko ona teina, ko ana tama.
10 la terza a Zaccur, con i figli e fratelli: dodici;
O te tuatoru no Takuru: tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
11 la quarta a Isri, con i figli e fratelli: dodici;
O te tuawha no Itiri; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
12 la quinta a Natania, con i figli e fratelli: dodici;
O te tuarima no Netania; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
13 la sesta a Bukkia, con i figli e fratelli: dodici;
O te tuaono no Pukia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
14 la settima a Iesareela, con i figli e fratelli: dodici;
O te tuawhitu no Teharera; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
15 l'ottava a Isaia, con i figli e fratelli: dodici;
O te tuawaru no Ihaia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
16 la nona a Mattania, con i figli e fratelli: dodici;
O te tuaiwa no Matania; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
17 la decima a Simei, con i figli e fratelli: dodici;
O te tekau no Himei; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
18 l'undecima ad Azarel, con i figli e fratelli: dodici;
O te tekau ma tahi no Atareere; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
19 la dodicesima a Casabià, con i figli e fratelli: dodici;
O te tekau ma rua no Hahapia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
20 la tredicesima a Subaèl, con i figli e fratelli: dodici;
O te tekau ma toru no Hupaere; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
21 la quattordicesima a Mattatia, con i figli e fratelli: dodici;
O te tekau ma wha no Matitia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
22 la quindicesima a Ieremòt, con i figli e fratelli: dodici;
O te tekau ma rima no Teremoto; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
23 la sedicesima ad Anania, con i figli e fratelli: dodici;
O te tekau ma ono no Hanania; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
24 la diciassettesima a Iosbecasa, con i figli e fratelli: dodici;
O te tekau ma whitu no Iohopekaha; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
25 la diciottesima ad Anani, con i figli e fratelli: dodici;
O te tekau ma waru no Hanani; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
26 la diciannovesima a Malloti, con i figli e fratelli: dodici;
O te tekau ma iwa no Maroti; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
27 la ventesima a Eliata, con i figli e fratelli: dodici;
O te rua tekau no Eriata; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
28 la ventunesima a Cotir, con i figli e fratelli: dodici;
O te rua tekau ma tahi no Hotiri; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
29 la ventiduesima a Ghiddalti, con i figli e fratelli: dodici;
O te rua tekau ma rua no Kirarati; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
30 la ventitreesima a Macaziot, con i figli e fratelli: dodici;
O te rua tekau ma toru no Mahatioto; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
31 la ventiquattresima a Romamti-Ezer, con i figli e fratelli: dodici.
O te rua tekau ma wha no Romamatietere; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.