< 1 Cronache 24 >
1 Classi dei figli di Aronne. Figli di Aronne: Nadàb, Abiu, Ebiatàr, Eleàzaro e Itamar.
और बनी हारून के फ़रीक़ यह थे हारून के बेटे नदब, अबीहू और इली'एलियाज़र और ऐतामर थे।
2 Nadàb e Abiu morirono prima del padre e non lasciarono discendenti. Esercitarono il sacerdozio Eleàzaro e Itamar.
नदब और अबीहू अपने बाप से पहले मर गए और उनके औलाद न थी, इसलिए इली'एलियाज़र और ऐतामर ने कहानत का काम किया।
3 Davide, insieme con Zadòk dei figli di Eleàzaro e con Achimèlech dei figli di Itamar, li divise in classi secondo il loro servizio.
दाऊद ने इली'एलियाज़र के बेटों में से सदोक़, और ऐतामर के बेटों में से अख़ीमलिक को उनकी ख़िदमत की तरतीब के मुताबिक़ तक़्सीम किया।
4 Poiché risultò che i figli di Eleàzaro, relativamente alla somma dei maschi, erano più numerosi dei figli di Itamar, furono così classificati: sedici capi di casati per i figli di Eleàzaro, otto per i figli di Itamar.
इतमर के बेटों से ज़्यादा इली'एलियाज़र के बेटों में रईस मिले, और इस तरह से वह तक़्सीम किए गए के इली'एलियाज़र के बेटों में आबाई ख़ान्दानों के सोलह सरदार थे; और ऐतामर के बेटों में से आबाई ख़ान्दानों के मुताबिक़ आठ।
5 Li divisero a sorte, questi come quelli, perché c'erano principi del santuario e principi di Dio sia tra i figli di Eleàzaro che tra i figli di Itamar.
इस तरह पर्ची डाल कर और एक साथ ख़ल्त मल्त होकर वह तक़्सीम हुए, क्यूँकि मक़दिस के सरदार और ख़ुदा के सरदार बनी इली'एलियाज़र और बनी ऐतामर दोनों में से थे।
6 Lo scriba Semaia figlio di Netaneèl, dei figli di Levi, ne fece il catalogo alla presenza del re, dei capi, del sacerdote Zadòk, di Achimèlech figlio di Ebiàtar, dei capi dei casati sacerdotali e levitici; si registravano due casati per Eleàzaro e uno per Itamar.
और नतनीएल मुन्शी के बेटे समायाह ने जो लावियों में से था, उनके नामों को बादशाह और अमीरों और सदोक़ काहिन और अख़ीमलिक बिन अबीयातर और काहिनों और लावियों के आबाई ख़ान्दानों के सरदारों के सामने लिखा। जब इली'एलियाज़र का एक आबाई ख़ान्दान लिया गया, तो ऐतामर का भी एक आबाई ख़ान्दान लिया गया।
7 La prima sorte toccò a Ioarib, la seconda a Iedaia,
और पहली चिट्ठी यहूयरीब की निकली, दूसरी यद'अयाह की,
8 la terza a Carim, la quarta a Seorim,
तीसरी हारिम की, चौथी श'ऊरीम,
9 la quinta a Malchia, la sesta a Miamin,
पाँचवीं मलकियाह की, छटी मियामीन की
10 la settimana a Akkoz, l'ottava ad Abia,
सातवीं हक्कूज़ की, आठवीं अबियाह की,
11 la nona a Giosuè, la decima a Secania,
नवीं यशू'आ की, दसवीं सिकानियाह की,
12 l'undecima a Eliasib, la dodicesima a Iakim,
ग्यारहवीं इलियासब की, बारहवीं यक़ीम की,
13 la tredicesima a Cuppa, la quattordicesima a Is-Bàal,
तेरहवीं खुफ़्फ़ाह की, चौदहवीं यसबाब की,
14 la quindicesima a Bilga, la sedicesima a Immer,
पन्द्रहवीं बिल्जाह की, सोलहवीं इम्मेर की,
15 la diciassettesima a Chezir, la diciottesima a Happizzès,
सत्रहवीं हज़ीर की, अठारहवीं फ़ज़ीज़ की,
16 la diciannovesima a Petachia, la ventesima a Ezechiele,
उन्नीसवीं फ़तहियाह की, बीसवीं यहज़िकेल की,
17 la ventunesima a Iachin, la ventiduesima a Gamul,
इक्कीसवीं यकिन की, बाइसवीं जम्मूल की,
18 la ventitreesima a Delaia, la ventiquattresima a Maazia.
तेइसवीं दिलायाह की, चौबीसवीं माज़ियाह की।
19 Questi furono i turni per il loro servizio; a turno entravano nel tempio secondo la regola stabilita dal loro antenato Aronne, come gli aveva ordinato il Signore, Dio di Israele.
यह उनकी ख़िदमत की तरतीब थी, ताकि वह ख़ुदावन्द के घर में उस क़ानून के मुताबिक़ आएँ जो उनको उनके बाप हारून की ज़रिए' वैसा ही मिला, जैसा ख़ुदावन्द इस्राईल के ख़ुदा ने उसे हुक्म किया था।
20 Quanto agli altri figli di Levi, per i figli di Amram c'era Subaèl, per i figli di Subaèl Iecdia.
बाक़ी बनी लावी में से:'अमराम के बेटों में से सूबाएल, सूबाएल के बेटों में से यहदियाह;
21 Quanto a Recabia, il capo dei figli di Recabia era Issia.
रहा रहबियाह, सो रहबियाह के बेटों में से पहला यस्सियाह।
22 Per gli Iseariti, Selomòt; per i figli di Selomòt, Iacat.
इज़हारियों में से सलूमोत, बनी सलूमोत में से यहत।
23 Figli di Ebron: Ieria il primo, Amaria secondo, Iacaziel terzo, Iekameam quarto.
बनी हबरून में से: यरियाह पहला, अमरियाह दूसरा, यहज़िएल तीसरा, यकमि'आम चौथा।
24 Figli di Uzziel: Mica; per i figli di Mica, Samir;
बनी उज़्ज़ीएल में से: मीकाह; बनी मीकाह में से: समीर।
25 fratello di Mica era Issia; per i figli di Issia, Zaccaria.
मीकाह का भाई यस्सियाह, बनी यस्सियाह में से ज़करियाह।
26 Figli di Merari: Macli e Musi; per i figli di Iaazia suo figlio.
मिरारी के बेटे: महली और मूशी। बनी याज़ियाह में से बिनू
27 Figli di Merari nella linea di Iaazia suo figlio: Soam, Zaccur e Ibri.
रहे बनी मिरारी, सो याज़ियाह से बिनू और सूहम और ज़क्कूर और 'इब्री।
28 Per Macli: Eleàzaro, che non ebbe figli.
महली से: इली'एलियाज़र, जिसके कोई बेटा न था।
29 Per Kis i figli di Kis: Ieracmèl.
क़ीस से, क़ीस का बेटा: यरहमिएल।
30 Figli di Musi: Macli, Eder e Ierimòt. Questi sono i figli dei leviti secondo i loro casati.
और मूशी के बेटे: महली और 'ऐदर और यरीमीत। लावियों की औलाद अपने आबाई ख़ान्दानों के मुताबिक़ यही थी।
31 Anch'essi, come i loro fratelli, figli di Aronne, furono sorteggiati alla presenza del re Davide, di Zadòk, di Achimèlech, dei casati sacerdotali e levitici, il casato del primogenito come quello del fratello minore.
इन्होंने भी अपने भाई बनी हारून की तरह, दाऊद बादशाह और सदूक़ और अख़ीमलिक और काहिनों और लावियों के आबाई ख़ान्दानों के सरदारों के सामने अपना अपनी पर्ची डाला, या'नी सरदार के आबाई ख़ान्दानों का जो हक़ था वही उसके छोटे भाई के ख़ान्दानों का था।