< 1 Cronache 24 >

1 Classi dei figli di Aronne. Figli di Aronne: Nadàb, Abiu, Ebiatàr, Eleàzaro e Itamar.
Folgendes sind die Abteilungen der Söhne Aarons: Die Söhne Aarons waren: Nadab und Abihu, Eleasar und Itamar.
2 Nadàb e Abiu morirono prima del padre e non lasciarono discendenti. Esercitarono il sacerdozio Eleàzaro e Itamar.
Aber Nadab und Abihu starben vor dem Angesicht ihres Vaters und hatten keine Kinder; und Eleasar und Itamar wurden Priester.
3 Davide, insieme con Zadòk dei figli di Eleàzaro e con Achimèlech dei figli di Itamar, li divise in classi secondo il loro servizio.
Und David teilte sie, zusammen mit Zadok, aus den Söhnen Eleasars, und mit Achimelech, aus den Söhnen Itamars, in ihre Dienstklassen ein.
4 Poiché risultò che i figli di Eleàzaro, relativamente alla somma dei maschi, erano più numerosi dei figli di Itamar, furono così classificati: sedici capi di casati per i figli di Eleàzaro, otto per i figli di Itamar.
Es fand sich aber, daß die Söhne Eleasars an Familienhäuptern zahlreicher waren als die Söhne Itamars. Daher teilte man sie so ein, daß sechzehn Familienhäupter auf die Söhne Eleasars, und acht auf die Söhne Itamars kamen.
5 Li divisero a sorte, questi come quelli, perché c'erano principi del santuario e principi di Dio sia tra i figli di Eleàzaro che tra i figli di Itamar.
Und zwar teilte man sie durchs Los ein, die einen wie die andern, denn es gab sowohl unter den Söhnen Eleasars als auch unter den Söhnen Itamars «Fürsten des Heiligtums» und «Fürsten Gottes».
6 Lo scriba Semaia figlio di Netaneèl, dei figli di Levi, ne fece il catalogo alla presenza del re, dei capi, del sacerdote Zadòk, di Achimèlech figlio di Ebiàtar, dei capi dei casati sacerdotali e levitici; si registravano due casati per Eleàzaro e uno per Itamar.
Und Semaja, der Schreiber, der Sohn Nataneels, aus den Leviten, schrieb sie auf vor dem König und vor den Obersten und vor Zadok, dem Priester, und vor Achimelech, dem Sohn Abjatars, und vor den Familienhäuptern unter den Priestern und Leviten; je ein Vaterhaus ward ausgelost von Eleasar und je eines ward ausgelost von Itamar.
7 La prima sorte toccò a Ioarib, la seconda a Iedaia,
Und das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
8 la terza a Carim, la quarta a Seorim,
das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,
9 la quinta a Malchia, la sesta a Miamin,
das fünfte auf Malchija, das sechste auf Mijamin,
10 la settimana a Akkoz, l'ottava ad Abia,
das siebente auf Hakkoz, das achte auf Abija,
11 la nona a Giosuè, la decima a Secania,
das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sechanja,
12 l'undecima a Eliasib, la dodicesima a Iakim,
das elfte auf Eljaschib, das zwölfte auf Jakim,
13 la tredicesima a Cuppa, la quattordicesima a Is-Bàal,
das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jeschebab,
14 la quindicesima a Bilga, la sedicesima a Immer,
das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
15 la diciassettesima a Chezir, la diciottesima a Happizzès,
das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Happizaz.
16 la diciannovesima a Petachia, la ventesima a Ezechiele,
Das neunzehnte auf Petachja, das zwanzigste auf Jecheskel,
17 la ventunesima a Iachin, la ventiduesima a Gamul,
das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
18 la ventitreesima a Delaia, la ventiquattresima a Maazia.
das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.
19 Questi furono i turni per il loro servizio; a turno entravano nel tempio secondo la regola stabilita dal loro antenato Aronne, come gli aveva ordinato il Signore, Dio di Israele.
Das ist die Reihenfolge ihres Dienstes, nach welcher sie in das Haus des HERRN zu gehen haben nach ihrer Ordnung, [gegeben] durch ihren Vater Aaron, wie ihm der HERR, der Gott Israels, geboten hatte.
20 Quanto agli altri figli di Levi, per i figli di Amram c'era Subaèl, per i figli di Subaèl Iecdia.
Aber betreffs der übrigen Söhne Levis war unter den Söhnen Amrams Schubael. Unter den Söhnen Schubaels war Jechdeja.
21 Quanto a Recabia, il capo dei figli di Recabia era Issia.
Von Rechabja: Unter den Söhnen Rechabjas war Jischia das Oberhaupt.
22 Per gli Iseariti, Selomòt; per i figli di Selomòt, Iacat.
Unter den Jizharitern war Selomot. Unter den Söhnen Selomots war Jachat.
23 Figli di Ebron: Ieria il primo, Amaria secondo, Iacaziel terzo, Iekameam quarto.
Die Söhne [Hebrons] waren: Jeria, das Oberhaupt; Amarja, der zweite; Jahasiel, der dritte; Jekameam, der vierte.
24 Figli di Uzziel: Mica; per i figli di Mica, Samir;
Die Söhne Ussiels waren: Micha. Unter den Söhnen Michas war Samir.
25 fratello di Mica era Issia; per i figli di Issia, Zaccaria.
Der Bruder Michas war Jischia. Unter den Söhnen Jischias war Sacharja.
26 Figli di Merari: Macli e Musi; per i figli di Iaazia suo figlio.
Die Söhne Meraris waren: Machli und Muschi.
27 Figli di Merari nella linea di Iaazia suo figlio: Soam, Zaccur e Ibri.
Die Söhne Jaasias: Beno, die Söhne Meraris von Jaasia waren: Beno, Soham, Sakkur und Ibri.
28 Per Macli: Eleàzaro, che non ebbe figli.
Von Machli aber war Eleasar; und dieser hatte keine Söhne;
29 Per Kis i figli di Kis: Ieracmèl.
von Kis: unter den Söhnen des Kis war Jerachmeel.
30 Figli di Musi: Macli, Eder e Ierimòt. Questi sono i figli dei leviti secondo i loro casati.
Die Söhne Muschis waren: Machli, Eder und Jerimot. Das sind die Söhne der Leviten nach ihren Vaterhäusern.
31 Anch'essi, come i loro fratelli, figli di Aronne, furono sorteggiati alla presenza del re Davide, di Zadòk, di Achimèlech, dei casati sacerdotali e levitici, il casato del primogenito come quello del fratello minore.
Und auch sie warfen Lose gleich wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, vor dem König David und vor Zadok und Achimelech und vor den Familienhäuptern der Priester und Leviten, und zwar die Familienhäupter ganz gleich wie ihre jüngeren Brüder.

< 1 Cronache 24 >