< 1 Cronache 24 >
1 Classi dei figli di Aronne. Figli di Aronne: Nadàb, Abiu, Ebiatàr, Eleàzaro e Itamar.
Et quant aux fils d’Aaron, [voici] leurs classes: Fils d’Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
2 Nadàb e Abiu morirono prima del padre e non lasciarono discendenti. Esercitarono il sacerdozio Eleàzaro e Itamar.
Et Nadab et Abihu moururent avant leur père, et n’eurent point de fils. Et Éléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.
3 Davide, insieme con Zadòk dei figli di Eleàzaro e con Achimèlech dei figli di Itamar, li divise in classi secondo il loro servizio.
Et Tsadok, des fils d’Éléazar, et Akhimélec, des fils d’Ithamar, David les distribua en classes, selon leur office dans leur service:
4 Poiché risultò che i figli di Eleàzaro, relativamente alla somma dei maschi, erano più numerosi dei figli di Itamar, furono così classificati: sedici capi di casati per i figli di Eleàzaro, otto per i figli di Itamar.
et des fils d’Éléazar on trouva un plus grand nombre de chefs de famille que des fils d’Ithamar, et on les distribua en classes: des fils d’Éléazar, 16 chefs de maisons de pères; et des fils d’Ithamar, huit, selon leurs maisons de pères.
5 Li divisero a sorte, questi come quelli, perché c'erano principi del santuario e principi di Dio sia tra i figli di Eleàzaro che tra i figli di Itamar.
Et on les distribua en classes par le sort, les uns avec les autres; car les chefs du lieu saint et les chefs de Dieu furent d’entre les fils d’Éléazar et parmi les fils d’Ithamar.
6 Lo scriba Semaia figlio di Netaneèl, dei figli di Levi, ne fece il catalogo alla presenza del re, dei capi, del sacerdote Zadòk, di Achimèlech figlio di Ebiàtar, dei capi dei casati sacerdotali e levitici; si registravano due casati per Eleàzaro e uno per Itamar.
Et Shemahia, fils de Nethaneël, le scribe, d’entre les Lévites, les inscrivit en la présence du roi, et des chefs, et de Tsadok, le sacrificateur, et d’Akhimélec, fils d’Abiathar, et des chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites: une maison de père était tirée pour Éléazar, et une était tirée pour Ithamar.
7 La prima sorte toccò a Ioarib, la seconda a Iedaia,
Et le premier sort échut à Jehoïarib; le second, à Jedahia;
8 la terza a Carim, la quarta a Seorim,
le troisième, à Harim; le quatrième, à Seorim;
9 la quinta a Malchia, la sesta a Miamin,
le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;
10 la settimana a Akkoz, l'ottava ad Abia,
le septième, à Kots; le huitième, à Abija;
11 la nona a Giosuè, la decima a Secania,
le neuvième, à Jéshua; le dixième, à Shecania;
12 l'undecima a Eliasib, la dodicesima a Iakim,
le onzième, à Éliashib; le douzième, à Jakim;
13 la tredicesima a Cuppa, la quattordicesima a Is-Bàal,
le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jéshébeab;
14 la quindicesima a Bilga, la sedicesima a Immer,
le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
15 la diciassettesima a Chezir, la diciottesima a Happizzès,
le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Pitsets;
16 la diciannovesima a Petachia, la ventesima a Ezechiele,
le dix-neuvième, à Pethakhia; le vingtième, à Ézéchiel;
17 la ventunesima a Iachin, la ventiduesima a Gamul,
le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
18 la ventitreesima a Delaia, la ventiquattresima a Maazia.
le vingt-troisième, à Delaïa; le vingt-quatrième, à Maazia.
19 Questi furono i turni per il loro servizio; a turno entravano nel tempio secondo la regola stabilita dal loro antenato Aronne, come gli aveva ordinato il Signore, Dio di Israele.
Ce fut là leur distribution, pour leur service, pour entrer dans la maison de l’Éternel selon leur ordonnance [donnée] par Aaron, leur père, comme l’Éternel, le Dieu d’Israël, le lui avait commandé.
20 Quanto agli altri figli di Levi, per i figli di Amram c'era Subaèl, per i figli di Subaèl Iecdia.
Et quant au reste des fils de Lévi, [les voici]: Des fils d’Amram, Shubaël; des fils de Shubaël, Jekhdia.
21 Quanto a Recabia, il capo dei figli di Recabia era Issia.
De Rekhabia: des fils de Rekhabia, Jishija était le chef.
22 Per gli Iseariti, Selomòt; per i figli di Selomòt, Iacat.
Des Jitseharites, Shelomoth; des fils de Shelomoth, Jakhath.
23 Figli di Ebron: Ieria il primo, Amaria secondo, Iacaziel terzo, Iekameam quarto.
Et les fils de [Hébron]: Jerija; Amaria, le second; Jakhaziel, le troisième; Jekamham, le quatrième.
24 Figli di Uzziel: Mica; per i figli di Mica, Samir;
Les fils d’Uziel, Michée; des fils de Michée, Shamir;
25 fratello di Mica era Issia; per i figli di Issia, Zaccaria.
le frère de Michée était Jishija; des fils de Jishija, Zacharie.
26 Figli di Merari: Macli e Musi; per i figli di Iaazia suo figlio.
Les fils de Merari, Makhli et Mushi; les fils de Jaazija, son fils;
27 Figli di Merari nella linea di Iaazia suo figlio: Soam, Zaccur e Ibri.
les fils de Merari, de Jaazija, son fils: Shoham, et Zaccur, et Ibri;
28 Per Macli: Eleàzaro, che non ebbe figli.
de Makhli, Éléazar, et il n’eut point de fils;
29 Per Kis i figli di Kis: Ieracmèl.
de Kis, les fils de Kis, Jerakhmeël;
30 Figli di Musi: Macli, Eder e Ierimòt. Questi sono i figli dei leviti secondo i loro casati.
et les fils de Mushi: Makhli, et Éder, et Jerimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon leurs maisons de pères.
31 Anch'essi, come i loro fratelli, figli di Aronne, furono sorteggiati alla presenza del re Davide, di Zadòk, di Achimèlech, dei casati sacerdotali e levitici, il casato del primogenito come quello del fratello minore.
Et eux aussi, comme leurs frères, les fils d’Aaron, tirèrent au sort devant le roi David, et Tsadok, et Akhimélec, et les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites, les chefs des pères comme le plus petit d’entre leurs frères.