< 1 Cronache 24 >
1 Classi dei figli di Aronne. Figli di Aronne: Nadàb, Abiu, Ebiatàr, Eleàzaro e Itamar.
These are the groups of the descendants of Aaron [the first Supreme Priest]: Aaron’s four sons were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
2 Nadàb e Abiu morirono prima del padre e non lasciarono discendenti. Esercitarono il sacerdozio Eleàzaro e Itamar.
But Nadab and Abihu died before their father died, and they had no children. So their [younger] brothers Eleazar and Ithamar became the priests.
3 Davide, insieme con Zadòk dei figli di Eleàzaro e con Achimèlech dei figli di Itamar, li divise in classi secondo il loro servizio.
Zadok, who was a descendant of Eleazar, and Ahimelech, who was a descendant of Ithamar, helped David to separate his descendants into two groups. Each group had certain duties.
4 Poiché risultò che i figli di Eleàzaro, relativamente alla somma dei maschi, erano più numerosi dei figli di Itamar, furono così classificati: sedici capi di casati per i figli di Eleàzaro, otto per i figli di Itamar.
There were more leaders among the descendants of Eleazar than there were among the descendants of Ithamar. So they appointed 16 leaders from Eleazar’s descendants and eight leaders from Ithamar’s descendants.
5 Li divisero a sorte, questi come quelli, perché c'erano principi del santuario e principi di Dio sia tra i figli di Eleàzaro che tra i figli di Itamar.
There were temple officials and priests, including descendants of both Eleazar and Ithamar, to make sure that the work was divided fairly. So they decided what work each person would do by (casting lots/throwing marked stones).
6 Lo scriba Semaia figlio di Netaneèl, dei figli di Levi, ne fece il catalogo alla presenza del re, dei capi, del sacerdote Zadòk, di Achimèlech figlio di Ebiàtar, dei capi dei casati sacerdotali e levitici; si registravano due casati per Eleàzaro e uno per Itamar.
Shemaiah, the son of Nethanel, who was a descendant of Levi, wrote down the names [of the leaders of each group] while David and his officials were watching. Zadok, the [Supreme] Priest, and Ahimelech [his assistant], and the leaders of the families of the priests and of the families of the other descendants of Levi also watched.
7 La prima sorte toccò a Ioarib, la seconda a Iedaia,
Jehoiarib was the first one whose name was selected [by casting lots/throwing marked stones]. Next Jedaiah was selected.
8 la terza a Carim, la quarta a Seorim,
Next, Harim was selected. Next, Seorim was selected.
9 la quinta a Malchia, la sesta a Miamin,
Next, Malkijah was selected. Next, Mijamin was selected.
10 la settimana a Akkoz, l'ottava ad Abia,
Next, Hakkoz was selected. Next, Abijah was selected.
11 la nona a Giosuè, la decima a Secania,
Next, Jeshua was selected. Next, Shecaniah was selected.
12 l'undecima a Eliasib, la dodicesima a Iakim,
Next, Eliashib was selected. Next, Jakim was selected.
13 la tredicesima a Cuppa, la quattordicesima a Is-Bàal,
Next, Huppah was selected. Next, Jeshebeab was selected.
14 la quindicesima a Bilga, la sedicesima a Immer,
Next, Bilgah was selected. Next, Immer was selected.
15 la diciassettesima a Chezir, la diciottesima a Happizzès,
Next, Hezir was selected. Next, Happizzez was selected.
16 la diciannovesima a Petachia, la ventesima a Ezechiele,
Next, Pethahiah was selected. Next, Jehezkel was selected.
17 la ventunesima a Iachin, la ventiduesima a Gamul,
Next, Jakin was selected. Next, Gamul was selected.
18 la ventitreesima a Delaia, la ventiquattresima a Maazia.
Next, Delaiah was selected. Next, Maaziah was selected.
19 Questi furono i turni per il loro servizio; a turno entravano nel tempio secondo la regola stabilita dal loro antenato Aronne, come gli aveva ordinato il Signore, Dio di Israele.
Those were the men who were chosen to be the leaders of the groups that would serve in the temple, obeying the regulations that were set down by Aaron, regulations which Yahweh, the God to whom the Israeli people belonged, had given to him.
20 Quanto agli altri figli di Levi, per i figli di Amram c'era Subaèl, per i figli di Subaèl Iecdia.
[This is a list of some of] the other descendants of Levi: Amram was the ancestor of Shubael and Jehdeiah.
21 Quanto a Recabia, il capo dei figli di Recabia era Issia.
Rehabiah was the ancestor of Isshiah, the oldest son in his family.
22 Per gli Iseariti, Selomòt; per i figli di Selomòt, Iacat.
Izhar was the father of Shelomoth and the grandfather of Jahath.
23 Figli di Ebron: Ieria il primo, Amaria secondo, Iacaziel terzo, Iekameam quarto.
[Kohath’s son] Hebron had four sons: Jeriah and his [younger] brothers Amariah, Jahaziel, and Jekameam.
24 Figli di Uzziel: Mica; per i figli di Mica, Samir;
Uzziel was the father of Micah and the grandfather of Shamir.
25 fratello di Mica era Issia; per i figli di Issia, Zaccaria.
Micah’s [younger] brother was the father of Zechariah.
26 Figli di Merari: Macli e Musi; per i figli di Iaazia suo figlio.
The sons of Merari were Mahli, Mushi, and Jaaziah.
27 Figli di Merari nella linea di Iaazia suo figlio: Soam, Zaccur e Ibri.
Jaaziah had four sons: Beno, Shoham, Zaccur, and Ibri.
28 Per Macli: Eleàzaro, che non ebbe figli.
Mahli’s son Eleazar did not have any sons.
29 Per Kis i figli di Kis: Ieracmèl.
From the descendants of [Mahli’s second son] there was Jerahmeel.
30 Figli di Musi: Macli, Eder e Ierimòt. Questi sono i figli dei leviti secondo i loro casati.
The sons of Mushi were Mahli, Eder, and Jerimoth. Those were descendants of Levi who were listed according to the leaders of their families.
31 Anch'essi, come i loro fratelli, figli di Aronne, furono sorteggiati alla presenza del re Davide, di Zadòk, di Achimèlech, dei casati sacerdotali e levitici, il casato del primogenito come quello del fratello minore.
The jobs they would do were decided by (casting lots/throwing marked stones), like their fellow Israelis, the descendants of Aaron, did. They cast lots {The lots were cast} while King David, Zadok, Ahimelech, and the leaders of the families of the priests and the [other] descendants of Levi watched. They gave the same jobs to the families of each oldest brother and each youngest brother.