< 1 Cronache 23 >

1 Davide, ormai vecchio e sazio di giorni, nominò re su Israele suo figlio Salomone.
ודויד זקן ושבע ימים וימלך את שלמה בנו על ישראל
2 Egli radunò tutti i capi di Israele, i sacerdoti e i leviti.
ויאסף את כל שרי ישראל והכהנים והלוים
3 Si contarono i leviti, dai trent'anni in su; censiti, uno per uno, risultarono trentottomila.
ויספרו הלוים מבן שלשים שנה ומעלה ויהי מספרם לגלגלתם לגברים שלשים ושמונה אלף
4 «Di costoro ventiquattromila dirigano l'attività del tempio, seimila siano magistrati e giudici,
מאלה לנצח על מלאכת בית יהוה עשרים וארבעה אלף ושטרים ושפטים ששת אלפים
5 quattromila portieri e quattromila lodino il Signore con tutti gli strumenti inventati da me per lodarlo».
וארבעת אלפים שערים וארבעת אלפים מהללים ליהוה בכלים אשר עשיתי להלל
6 Davide divise in classi i figli di Levi: Gherson, Keat e Merari.
ויחלקם דויד מחלקות לבני לוי לגרשון קהת ומררי
7 Dei Ghersoniti: Ladan e Simei.
לגרשני לעדן ושמעי
8 Figli di Ladan: Iechièl, primo, Zetan e Gioele; tre.
בני לעדן הראש יחיאל וזתם ויואל--שלשה
9 Figli di Simei: Selomìt, Cazièl, Aran; tre. Costoro sono i capi dei casati di Ladan.
בני שמעי שלמות (שלמית) וחזיאל והרן--שלשה אלה ראשי האבות ללעדן
10 Figli di Simei: Iacat, Ziza, Ieus, Beria; questi sono i quattro figli di Simei.
ובני שמעי--יחת זינא ויעוש ובריעה אלה בני שמעי ארבעה
11 Iacat era il capo e Ziza il secondo. Ieus e Beria non ebbero molti figli; riguardo al censimento furono considerati come unico casato.
ויהי יחת הראש וזיזה השני ויעוש ובריעה לא הרבו בנים ויהיו לבית אב לפקדה אחת
12 Figli di Keat: Amram, Isear, Ebron e Uzziel; quattro.
בני קהת עמרם יצהר חברון ועזיאל--ארבעה
13 Figli di Amram: Aronne e Mosè. Aronne fu scelto per consacrare le cose sacrosante, egli e i suoi figli, per sempre, perché offrisse incenso davanti al Signore, lo servisse e benedicesse in suo nome per sempre.
בני עמרם אהרן ומשה ויבדל אהרן להקדישו קדש קדשים הוא ובניו עד עולם--להקטיר לפני יהוה לשרתו ולברך בשמו עד עולם
14 Riguardo a Mosè, uomo di Dio, i suoi figli furono contati nella tribù di Levi.
ומשה איש האלהים--בניו יקראו על שבט הלוי
15 Figli di Mosè: Gherson ed Eliezèr.
בני משה גרשום ואליעזר
16 Figli di Gerson: Sebuèl, il primo.
בני גרשום שבואל הראש
17 I figli di Eliezèr furono Recabia, il primo. Eliezèr non ebbe altri figli, mentre i figli di Recabia furono moltissimi.
ויהיו בני אליעזר רחביה הראש ולא היה לאליעזר בנים אחרים ובני רחביה רבו למעלה
18 Figli di Isear: Selomìt, il primo.
בני יצהר שלמית הראש
19 Figli di Ebron: Ieria il primo, Amaria secondo, Iacaziel terzo, Iekameàm quarto.
בני חברון--יריהו הראש אמריה השני יחזיאל השלישי ויקמעם הרביעי
20 Figli di Uzziel: Mica il primo, Icasia secondo.
בני עזיאל--מיכה הראש וישיה השני
21 Figli di Merari: Macli e Musi. Figli di Macli: Eleàzaro e Kis.
בני מררי מחלי ומושי בני מחלי אלעזר וקיש
22 Eleàzaro morì senza figli, avendo soltanto figlie; le sposarono i figli di Kis, loro fratelli.
וימת אלעזר ולא היו לו בנים כי אם בנות וישאום בני קיש אחיהם
23 Figli di Musi: Macli, Eder e Ieremòt; tre.
בני מושי מחלי ועדר וירמות--שלושה
24 Questi sono i figli di Levi secondo i loro casati, i capifamiglia secondo il censimento, contati nominalmente, uno per uno, incaricati dei lavori per il servizio del tempio, dai venti anni in su.
אלה בני לוי לבית אבותיהם ראשי האבות לפקודיהם במספר שמות לגלגלתם עשה המלאכה לעבדת בית יהוה--מבן עשרים שנה ומעלה
25 Poiché Davide aveva detto: «Il Signore, Dio di Israele, ha concesso la tranquillità al suo popolo; egli si è stabilito in Gerusalemme per sempre,
כי אמר דויד הניח יהוה אלהי ישראל לעמו וישכן בירושלם עד לעולם
26 anche i leviti non avranno più da trasportare la Dimora e tutti i suoi oggetti per il suo servizio».
וגם ללוים--אין לשאת את המשכן ואת כל כליו לעבדתו
27 Secondo le ultime disposizioni di Davide, il censimento dei figli di Levi si fece dai venti anni in su.
כי בדברי דויד האחרונים המה מספר בני לוי מבן עשרים שנה ולמעלה
28 Dipendevano dai figli di Aronne per il servizio del tempio; presiedevano ai cortili, alle stanze, alla purificazione di ogni cosa sacra e all'attività per il servizio del tempio,
כי מעמדם ליד בני אהרן לעבדת בית יהוה על החצרות ועל הלשכות ועל טהרת לכל קדש--ומעשה עבדת בית האלהים
29 al pane dell'offerta, alla farina, all'offerta, alle focacce non lievitate, alle cose da cuocere sulle graticole e da friggere e a tutte le misure di capacità e di lunghezza.
וללחם המערכת ולסלת למנחה ולרקיקי המצות ולמחבת ולמרבכת ולכל משורה ומדה
30 Dovevano presentarsi ogni mattina per celebrare e lodare il Signore, così pure alla sera.
ולעמד בבקר בבקר להדות ולהלל ליהוה וכן לערב
31 Presiedevano a tutti gli olocausti da offrire al Signore nei sabati, nei noviluni, nelle feste fisse, secondo un numero preciso e secondo le loro regole, sempre davanti al Signore.
ולכל העלות עלות ליהוה לשבתות לחדשים ולמעדים--במספר כמשפט עליהם תמיד לפני יהוה
32 Pensavano anche al servizio della tenda del convegno e al servizio del santuario e stavano agli ordini dei figli di Aronne, loro fratelli, per il servizio del tempio.
ושמרו את משמרת אהל מועד ואת משמרת הקדש ומשמרת בני אהרן אחיהם--לעבדת בית יהוה

< 1 Cronache 23 >