< 1 Cronache 23 >

1 Davide, ormai vecchio e sazio di giorni, nominò re su Israele suo figlio Salomone.
And David is old, and satisfied with days, and causeth his son Solomon to reign over Israel,
2 Egli radunò tutti i capi di Israele, i sacerdoti e i leviti.
and gathereth all the heads of Israel, and the priests, and the Levites;
3 Si contarono i leviti, dai trent'anni in su; censiti, uno per uno, risultarono trentottomila.
and the Levites are numbered from a son of thirty years and upward, and their number, by their polls, is of mighty men thirty and eight thousand.
4 «Di costoro ventiquattromila dirigano l'attività del tempio, seimila siano magistrati e giudici,
Of these to preside over the work of the house of Jehovah [are] twenty and four thousand, and officers and judges six thousand,
5 quattromila portieri e quattromila lodino il Signore con tutti gli strumenti inventati da me per lodarlo».
and four thousand gatekeepers, and four thousand giving praise to Jehovah, 'with instruments that I made for praising,' [saith David.]
6 Davide divise in classi i figli di Levi: Gherson, Keat e Merari.
And David distributeth them into courses: Of the sons of Levi: of Gershon, Kohath, and Merari.
7 Dei Ghersoniti: Ladan e Simei.
Of the Gershonite: Laadan and Shimei.
8 Figli di Ladan: Iechièl, primo, Zetan e Gioele; tre.
Sons of Laadan: the head [is] Jehiel, and Zetham, and Joel, three.
9 Figli di Simei: Selomìt, Cazièl, Aran; tre. Costoro sono i capi dei casati di Ladan.
Sons of Shimei [are] Shelomith, and Haziel, and Haran, three; these [are] heads of the fathers of Laadan.
10 Figli di Simei: Iacat, Ziza, Ieus, Beria; questi sono i quattro figli di Simei.
And sons of Shimei [are] Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah; these [are] sons of Shimei, four.
11 Iacat era il capo e Ziza il secondo. Ieus e Beria non ebbero molti figli; riguardo al censimento furono considerati come unico casato.
And Jahath is the head, and Zizah the second, and Jeush and Beriah have not multiplied sons, and they become the house of a father by one numbering.
12 Figli di Keat: Amram, Isear, Ebron e Uzziel; quattro.
Sons of Kohath [are] Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
13 Figli di Amram: Aronne e Mosè. Aronne fu scelto per consacrare le cose sacrosante, egli e i suoi figli, per sempre, perché offrisse incenso davanti al Signore, lo servisse e benedicesse in suo nome per sempre.
Sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron is separated for his sanctifying the holy of holies, he and his sons — unto the age, to make perfume before Jehovah, to serve Him, and to bless in His name — unto the age.
14 Riguardo a Mosè, uomo di Dio, i suoi figli furono contati nella tribù di Levi.
As to Moses, the man of God, his sons are called after the tribe of Levi.
15 Figli di Mosè: Gherson ed Eliezèr.
Sons of Moses: Gershom and Eliezer.
16 Figli di Gerson: Sebuèl, il primo.
Sons of Gershom: Shebuel the head.
17 I figli di Eliezèr furono Recabia, il primo. Eliezèr non ebbe altri figli, mentre i figli di Recabia furono moltissimi.
And sons of Eliezer are Rehabiah the head, and Eliezer had no other sons, and the sons of Rehabiah have multiplied exceedingly.
18 Figli di Isear: Selomìt, il primo.
Sons of Izhar: Shelomith the head.
19 Figli di Ebron: Ieria il primo, Amaria secondo, Iacaziel terzo, Iekameàm quarto.
Sons of Hebron: Jeriah the head, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
20 Figli di Uzziel: Mica il primo, Icasia secondo.
Sons of Uzziel: Micah the head, and Ishshiah, the second.
21 Figli di Merari: Macli e Musi. Figli di Macli: Eleàzaro e Kis.
Sons of Merari: Mahli and Mushi; sons of Mahli: Eleazar and Kish.
22 Eleàzaro morì senza figli, avendo soltanto figlie; le sposarono i figli di Kis, loro fratelli.
And Eleazar dieth, and he had no sons, but daughters, and sons of Kish their brethren take them.
23 Figli di Musi: Macli, Eder e Ieremòt; tre.
Sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jerimoth, three.
24 Questi sono i figli di Levi secondo i loro casati, i capifamiglia secondo il censimento, contati nominalmente, uno per uno, incaricati dei lavori per il servizio del tempio, dai venti anni in su.
These [are] sons of Levi, by the house of their fathers, heads of the fathers, by their appointments, in the number of names, by their polls, doing the work for the service of the house of Jehovah, from a son of twenty years and upward,
25 Poiché Davide aveva detto: «Il Signore, Dio di Israele, ha concesso la tranquillità al suo popolo; egli si è stabilito in Gerusalemme per sempre,
for David said, 'Jehovah, God of Israel, hath given rest to His people, and He doth tabernacle in Jerusalem unto the age;'
26 anche i leviti non avranno più da trasportare la Dimora e tutti i suoi oggetti per il suo servizio».
and also of the Levites, 'None [are] to bear the tabernacle and all its vessels for its service;'
27 Secondo le ultime disposizioni di Davide, il censimento dei figli di Levi si fece dai venti anni in su.
for by the last words of David they [took] the number of the sons of Levi from a son of twenty years and upward,
28 Dipendevano dai figli di Aronne per il servizio del tempio; presiedevano ai cortili, alle stanze, alla purificazione di ogni cosa sacra e all'attività per il servizio del tempio,
for their station [is] at the side of the sons of Aaron, for the service of the house of Jehovah, over the courts, and over the chambers, and over the cleansing of every holy thing, and the work of the service of the house of God,
29 al pane dell'offerta, alla farina, all'offerta, alle focacce non lievitate, alle cose da cuocere sulle graticole e da friggere e a tutte le misure di capacità e di lunghezza.
and for the bread of the arrangement, and for fine flour for present, and for the thin unleavened cakes, and for [the work of] the pan, and for that which is fried, and for all [liquid] measure and [solid] measure;
30 Dovevano presentarsi ogni mattina per celebrare e lodare il Signore, così pure alla sera.
and to stand, morning by morning, to give thanks, and to give praise to Jehovah, and so at evening;
31 Presiedevano a tutti gli olocausti da offrire al Signore nei sabati, nei noviluni, nelle feste fisse, secondo un numero preciso e secondo le loro regole, sempre davanti al Signore.
and for all the burnt-offerings — burnt-offerings to Jehovah for sabbaths, for new moons, and for appointed seasons, by number, according to the ordinance upon them continually, before Jehovah.
32 Pensavano anche al servizio della tenda del convegno e al servizio del santuario e stavano agli ordini dei figli di Aronne, loro fratelli, per il servizio del tempio.
And they have kept the charge of the tent of meeting, and the charge of the sanctuary, and the charge of the sons of Aaron, their brethren, for the service of the house of Jehovah.

< 1 Cronache 23 >