< 1 Cronache 23 >

1 Davide, ormai vecchio e sazio di giorni, nominò re su Israele suo figlio Salomone.
Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
2 Egli radunò tutti i capi di Israele, i sacerdoti e i leviti.
And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
3 Si contarono i leviti, dai trent'anni in su; censiti, uno per uno, risultarono trentottomila.
And the Levites were numbered from thirty years old and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.
4 «Di costoro ventiquattromila dirigano l'attività del tempio, seimila siano magistrati e giudici,
Of these, twenty and four thousand were to oversee the work of the house of Jehovah; and six thousand were officers and judges;
5 quattromila portieri e quattromila lodino il Signore con tutti gli strumenti inventati da me per lodarlo».
and four thousand were doorkeepers; and four thousand praised Jehovah with the instruments which I made, [said David], to praise therewith.
6 Davide divise in classi i figli di Levi: Gherson, Keat e Merari.
And David divided them into courses according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
7 Dei Ghersoniti: Ladan e Simei.
Of the Gershonites: Ladan and Shimei.
8 Figli di Ladan: Iechièl, primo, Zetan e Gioele; tre.
The sons of Ladan: Jehiel the chief, and Zetham, and Joel, three.
9 Figli di Simei: Selomìt, Cazièl, Aran; tre. Costoro sono i capi dei casati di Ladan.
The sons of Shimei: Shelomoth, and Haziel, and Haran, three. These were the heads of the fathers’ [houses] of Ladan.
10 Figli di Simei: Iacat, Ziza, Ieus, Beria; questi sono i quattro figli di Simei.
And the sons of Shimei: Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.
11 Iacat era il capo e Ziza il secondo. Ieus e Beria non ebbero molti figli; riguardo al censimento furono considerati come unico casato.
And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they became a fathers’ house in one reckoning.
12 Figli di Keat: Amram, Isear, Ebron e Uzziel; quattro.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
13 Figli di Amram: Aronne e Mosè. Aronne fu scelto per consacrare le cose sacrosante, egli e i suoi figli, per sempre, perché offrisse incenso davanti al Signore, lo servisse e benedicesse in suo nome per sempre.
The sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons, for ever, to burn incense before Jehovah, to minister unto him, and to bless in his name, for ever.
14 Riguardo a Mosè, uomo di Dio, i suoi figli furono contati nella tribù di Levi.
But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
15 Figli di Mosè: Gherson ed Eliezèr.
The sons of Moses: Gershom and Eliezer.
16 Figli di Gerson: Sebuèl, il primo.
The sons of Gershom: Shebuel the chief.
17 I figli di Eliezèr furono Recabia, il primo. Eliezèr non ebbe altri figli, mentre i figli di Recabia furono moltissimi.
And the sons of Eliezer were: Rehabiah the chief; and Eliezer had no other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
18 Figli di Isear: Selomìt, il primo.
The sons of Izhar: Shelomith the chief.
19 Figli di Ebron: Ieria il primo, Amaria secondo, Iacaziel terzo, Iekameàm quarto.
The sons of Hebron: Jeriah the chief, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
20 Figli di Uzziel: Mica il primo, Icasia secondo.
The sons of Uzziel: Micah the chief, and Isshiah the second.
21 Figli di Merari: Macli e Musi. Figli di Macli: Eleàzaro e Kis.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
22 Eleàzaro morì senza figli, avendo soltanto figlie; le sposarono i figli di Kis, loro fratelli.
And Eleazar died, and had no sons, but daughters only: and their brethren the sons of Kish took them [to wife].
23 Figli di Musi: Macli, Eder e Ieremòt; tre.
The sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
24 Questi sono i figli di Levi secondo i loro casati, i capifamiglia secondo il censimento, contati nominalmente, uno per uno, incaricati dei lavori per il servizio del tempio, dai venti anni in su.
These were the sons of Levi after their fathers’ houses, even the heads of the fathers’ [houses] of those of them that were counted, in the number of names by their polls, who did the work for the service of the house of Jehovah, from twenty years old and upward.
25 Poiché Davide aveva detto: «Il Signore, Dio di Israele, ha concesso la tranquillità al suo popolo; egli si è stabilito in Gerusalemme per sempre,
For David said, Jehovah, the God of Israel, hath given rest unto his people; and he dwelleth in Jerusalem for ever:
26 anche i leviti non avranno più da trasportare la Dimora e tutti i suoi oggetti per il suo servizio».
and also the Levites shall no more have need to carry the tabernacle and all the vessels of it for the service thereof.
27 Secondo le ultime disposizioni di Davide, il censimento dei figli di Levi si fece dai venti anni in su.
For by the last words of David the sons of Levi were numbered, from twenty years old and upward.
28 Dipendevano dai figli di Aronne per il servizio del tempio; presiedevano ai cortili, alle stanze, alla purificazione di ogni cosa sacra e all'attività per il servizio del tempio,
For their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of Jehovah, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, even the work of the service of the house of God;
29 al pane dell'offerta, alla farina, all'offerta, alle focacce non lievitate, alle cose da cuocere sulle graticole e da friggere e a tutte le misure di capacità e di lunghezza.
for the showbread also, and for the fine flour for a meal-offering, whether of unleavened wafers, or of that which is baked in the pan, or of that which is soaked, and for all manner of measure and size;
30 Dovevano presentarsi ogni mattina per celebrare e lodare il Signore, così pure alla sera.
and to stand every morning to thank and praise Jehovah, and likewise at even;
31 Presiedevano a tutti gli olocausti da offrire al Signore nei sabati, nei noviluni, nelle feste fisse, secondo un numero preciso e secondo le loro regole, sempre davanti al Signore.
and to offer all burnt-offerings unto Jehovah, on the sabbaths, on the new moons, and on the set feasts, in number according to the ordinance concerning them, continually before Jehovah;
32 Pensavano anche al servizio della tenda del convegno e al servizio del santuario e stavano agli ordini dei figli di Aronne, loro fratelli, per il servizio del tempio.
and that they should keep the charge of the tent of meeting, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, for the service of the house of Jehovah.

< 1 Cronache 23 >