< 1 Cronache 16 >

1 Così introdussero e collocarono l'arca di Dio al centro della tenda eretta per essa da Davide; offrirono olocausti e sacrifici di comunione a Dio.
И принесли ковчег Божий, и поставили его среди скинии, которую устроил для него Давид, и вознесли Богу всесожжения и мирные жертвы.
2 Terminati gli olocausti e i sacrifici di comunione, Davide benedisse il popolo in nome del Signore.
Когда Давид окончил всесожжения и приношение мирных жертв, то благословил народ именем Господа
3 Distribuì a tutti gli Israeliti, uomini e donne, una pagnotta, una porzione di carne e una schiacciata d'uva.
и раздал всем Израильтянам, и мужчинам и женщинам, по одному хлебу, и по куску мяса, и по кружке вина,
4 Egli stabilì che alcuni leviti stessero davanti all'arca del Signore come ministri per celebrare, ringraziare e lodare il Signore, Dio di Israele.
и поставил на службу пред ковчегом Господним некоторых из левитов, чтобы они славословили, благодарили и превозносили Господа Бога Израилева:
5 Erano Asaf il capo, Zaccaria il suo secondo, Uzzièl, Semiramot, Iechièl, Mattatia, Eliàb, Benaià, Obed-Edom e Ieièl, che suonavano strumenti musicali, arpe e cetre; Asaf suonava i cembali.
Асафа главным, вторым по нем Захарию, Иеиела, Шемирамофа, Иехиила, Маттафию, Елиава, и Ванею, Овед-Едома и Иеиела с псалтирями и цитрами, и Асафа для игры на кимвалах,
6 I sacerdoti Benaià e Iacazièl con le trombe erano sempre davanti all'arca dell'alleanza di Dio.
а Ванею и Озиила, священников, чтобы постоянно трубили пред ковчегом завета Божия.
7 Proprio in quel giorno Davide per la prima volta affidò ad Asaf e ai suoi fratelli questa lode al Signore:
В этот день Давид в первый раз дал псалом для славословия Господу чрез Асафа и братьев его:
8 Lodate il Signore, acclamate il suo nome; manifestate ai popoli le sue gesta.
славьте Господа, провозглашайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
9 Cantate in suo onore, inneggiate a lui, ripetete tutti i suoi prodigi.
пойте Ему, бряцайте Ему; поведайте о всех чудесах Его;
10 Gloriatevi sul suo santo nome; gioisca il cuore di quanti ricercano il Signore.
хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа;
11 Cercate il Signore e la sua forza, ricercate sempre il suo volto.
взыщите Господа и силы Его, ищите непрестанно лица Его;
12 Ricordate i prodigi che egli ha compiuti, i suoi miracoli e i giudizi della sua bocca.
поминайте чудеса, которые Он сотворил, знамения Его и суды уст Его,
13 Stirpe di Israele suo servo, figli di Giacobbe, suoi eletti,
вы, семя Израилево, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его!
14 egli, il Signore, è il nostro Dio; in tutta la terra fanno legge i suoi giudizi.
Он Господь Бог наш; суды Его по всей земле.
15 Si ricorda sempre dell'alleanza, della parola data a mille generazioni,
Помните вечно завет Его, слово, которое Он заповедал в тысячу родов,
16 dell'alleanza conclusa con Abramo, del giuramento fatto a Isacco,
то, что завещал Аврааму, и в чем клялся Исааку,
17 confermato a Giacobbe come statuto, a Israele come alleanza perenne:
и что поставил Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
18 «A te darò il paese di Canaan, come tua parte di eredità».
говоря: “тебе дам Я землю Ханаанскую, в наследственный удел вам”.
19 Eppure costituivano un piccolo numero; erano pochi e per di più stranieri nel paese.
Они были тогда малочисленны и ничтожны, и пришельцы в ней,
20 Passarono dall'una all'altra nazione, da un regno a un altro popolo.
и переходили от народа к народу и из одного царства к другому народу;
21 Egli non tollerò che alcuno li opprimesse; per essi egli castigò i re:
но Он никому не позволил обижать их, и обличал за них царей:
22 «Non toccate i miei consacrati, non maltrattate i miei profeti».
“Не прикасайтеся к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла”.
23 Cantate al Signore, abitanti di tutta la terra; annunziate ogni giorno la sua salvezza.
Пойте Господу, вся земля, благовествуйте изо дня в день спасение Его.
24 Proclamate fra i popoli la sua gloria, fra tutte le nazioni i suoi prodigi.
Возвещайте язычникам славу Его, всем народам чудеса Его,
25 Difatti grande è il Signore, degnissimo di lode e tremendo sopra tutti gli dei.
ибо велик Господь и достохвален, страшен паче всех богов.
26 Tutti gli dei venerati dai popoli sono un nulla; il Signore, invece, ha formato il cielo.
Ибо все боги народов ничто, а Господь небеса сотворил.
27 Splendore e maestà stanno davanti a lui; potenza e bellezza nel suo santuario.
Слава и величие пред лицем Его, могущество и радость на месте святом Его.
28 Date per il Signore, stirpi dei popoli, date per il Signore gloria e onore.
Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь,
29 Date per il Signore gloria al suo nome; con offerte presentatevi a lui. Prostratevi al Signore in sacri ornamenti.
воздайте Господу славу имени Его. Возьмите дар, идите пред лице Его, поклонитесь Господу в благолепии святыни Его.
30 Tremate davanti a lui, abitanti di tutta la terra; egli fissò il mondo sì che non crolli.
Трепещи пред Ним, вся земля, ибо Он основал вселенную, она не поколеблется.
31 Gioiscano i cieli ed esulti la terra; si dica fra i popoli: «Il Signore regna».
Да веселятся небеса, да торжествует земля, и да скажут в народах: Господь царствует!
32 Frema il mare con quanto contiene; tripudi la campagna con quanto è in essa.
Да плещет море и что наполняет его, да радуется поле и все, что на нем.
33 Gridino di giubilo gli alberi della foresta di fronte al Signore, perché viene per giudicare la terra.
Да ликуют вместе все дерева дубравные пред лицем Господа, ибо Он идет судить землю.
34 Lodate il Signore, perché è buono, perché la sua grazia dura sempre.
Славьте Господа, ибо вовек милость Его,
35 Dite: «Salvaci, Dio della nostra salvezza; raccoglici, liberaci dalle genti sì che possiamo celebrare il tuo santo nome, gloriarci della tua lode.
и скажите: спаси нас, Боже, Спаситель наш! Собери нас и избавь нас от народов, да славим святое имя Твое и да хвалимся славою Твоею!
36 Sia benedetto il Signore, Dio di Israele, di secolo in secolo». E tutto il popolo disse: «Amen, alleluia».
Благословен Господь Бог Израилев, от века и до века! И сказал весь народ: аминь! аллилуия!
37 Quindi Davide lasciò Asaf e i suoi fratelli davanti all'arca dell'alleanza del Signore, perché officiassero davanti all'arca secondo il rituale quotidiano;
Давид оставил там, пред ковчегом завета Господня, Асафа и братьев его, чтоб они служили пред ковчегом постоянно, каждый день,
38 lasciò Obed-Edom figlio di Idutun, e Cosà, insieme con sessantotto fratelli, come portieri.
и Овед-Едома и братьев его, шестьдесят восемь человек; Овед-Едома, сына Идифунова, и Хосу - привратниками,
39 Egli incaricò della Dimora del Signore che era sull'altura di Gàbaon il sacerdote Zadòk e i suoi fratelli,
а Садока священника и братьев его священников пред жилищем Господним, что на высоте в Гаваоне,
40 perché offrissero olocausti al Signore sull'altare degli olocausti per sempre, al mattino e alla sera, e compissero quanto è scritto nella legge che il Signore aveva imposta a Israele.
для возношения всесожжений Господу на жертвеннике всесожжения постоянно, утром и вечером, и для всего, что написано в законе Господа, который Он заповедал Израилю;
41 Con loro erano Eman, Idutun e tutti gli altri scelti e designati per nome perché lodassero il Signore, perché la sua grazia dura sempre.
и с ними Емана и Идифуна и прочих избранных, которые назначены поименно, чтобы славить Господа, ибо навек милость Его.
42 Con loro avevano trombe e cembali per suonare e altri strumenti per il canto divino. I figli di Idutun erano incaricati della porta.
При них Еман и Иифун прославляли Бога, играя на трубах, кимвалах и разных музыкальных орудиях; сыновей же Идифуна поставил при вратах.
43 Infine tutto il popolo andò a casa e Davide tornò per salutare la sua famiglia.
И пошел весь народ, каждый в свой дом; возвратился и Давид, чтобы благословить дом свой.

< 1 Cronache 16 >