< 1 Cronache 16 >
1 Così introdussero e collocarono l'arca di Dio al centro della tenda eretta per essa da Davide; offrirono olocausti e sacrifici di comunione a Dio.
They brought in God’s ark, and set it in the middle of the tent that David had pitched for it; and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
2 Terminati gli olocausti e i sacrifici di comunione, Davide benedisse il popolo in nome del Signore.
When David had finished offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the LORD’s name.
3 Distribuì a tutti gli Israeliti, uomini e donne, una pagnotta, una porzione di carne e una schiacciata d'uva.
He gave to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread, a portion of meat, and a cake of raisins.
4 Egli stabilì che alcuni leviti stessero davanti all'arca del Signore come ministri per celebrare, ringraziare e lodare il Signore, Dio di Israele.
He appointed some of the Levites to minister before the LORD’s ark, and to commemorate, to thank, and to praise the LORD, the God of Israel:
5 Erano Asaf il capo, Zaccaria il suo secondo, Uzzièl, Semiramot, Iechièl, Mattatia, Eliàb, Benaià, Obed-Edom e Ieièl, che suonavano strumenti musicali, arpe e cetre; Asaf suonava i cembali.
Asaph the chief, and second to him Zechariah, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom, and Jeiel, with stringed instruments and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
6 I sacerdoti Benaià e Iacazièl con le trombe erano sempre davanti all'arca dell'alleanza di Dio.
with Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
7 Proprio in quel giorno Davide per la prima volta affidò ad Asaf e ai suoi fratelli questa lode al Signore:
Then on that day David first ordained giving of thanks to the LORD by the hand of Asaph and his brothers.
8 Lodate il Signore, acclamate il suo nome; manifestate ai popoli le sue gesta.
Oh give thanks to the LORD. Call on his name. Make what he has done known amongst the peoples.
9 Cantate in suo onore, inneggiate a lui, ripetete tutti i suoi prodigi.
Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvellous works.
10 Gloriatevi sul suo santo nome; gioisca il cuore di quanti ricercano il Signore.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
11 Cercate il Signore e la sua forza, ricercate sempre il suo volto.
Seek the LORD and his strength. Seek his face forever more.
12 Ricordate i prodigi che egli ha compiuti, i suoi miracoli e i giudizi della sua bocca.
Remember his marvellous works that he has done, his wonders, and the judgements of his mouth,
13 Stirpe di Israele suo servo, figli di Giacobbe, suoi eletti,
you offspring of Israel his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
14 egli, il Signore, è il nostro Dio; in tutta la terra fanno legge i suoi giudizi.
He is the LORD our God. His judgements are in all the earth.
15 Si ricorda sempre dell'alleanza, della parola data a mille generazioni,
Remember his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
16 dell'alleanza conclusa con Abramo, del giuramento fatto a Isacco,
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
17 confermato a Giacobbe come statuto, a Israele come alleanza perenne:
He confirmed it to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,
18 «A te darò il paese di Canaan, come tua parte di eredità».
saying, “I will give you the land of Canaan, The lot of your inheritance,”
19 Eppure costituivano un piccolo numero; erano pochi e per di più stranieri nel paese.
when you were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
20 Passarono dall'una all'altra nazione, da un regno a un altro popolo.
They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
21 Egli non tollerò che alcuno li opprimesse; per essi egli castigò i re:
He allowed no man to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
22 «Non toccate i miei consacrati, non maltrattate i miei profeti».
“Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
23 Cantate al Signore, abitanti di tutta la terra; annunziate ogni giorno la sua salvezza.
Sing to the LORD, all the earth! Display his salvation from day to day.
24 Proclamate fra i popoli la sua gloria, fra tutte le nazioni i suoi prodigi.
Declare his glory amongst the nations, and his marvellous works amongst all the peoples.
25 Difatti grande è il Signore, degnissimo di lode e tremendo sopra tutti gli dei.
For great is the LORD, and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.
26 Tutti gli dei venerati dai popoli sono un nulla; il Signore, invece, ha formato il cielo.
For all the gods of the peoples are idols, but the LORD made the heavens.
27 Splendore e maestà stanno davanti a lui; potenza e bellezza nel suo santuario.
Honour and majesty are before him. Strength and gladness are in his place.
28 Date per il Signore, stirpi dei popoli, date per il Signore gloria e onore.
Ascribe to the LORD, you families of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength!
29 Date per il Signore gloria al suo nome; con offerte presentatevi a lui. Prostratevi al Signore in sacri ornamenti.
Ascribe to the LORD the glory due to his name. Bring an offering, and come before him. Worship the LORD in holy array.
30 Tremate davanti a lui, abitanti di tutta la terra; egli fissò il mondo sì che non crolli.
Tremble before him, all the earth. The world also is established that it can’t be moved.
31 Gioiscano i cieli ed esulti la terra; si dica fra i popoli: «Il Signore regna».
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice! Let them say amongst the nations, “The LORD reigns!”
32 Frema il mare con quanto contiene; tripudi la campagna con quanto è in essa.
Let the sea roar, and its fullness! Let the field exult, and all that is in it!
33 Gridino di giubilo gli alberi della foresta di fronte al Signore, perché viene per giudicare la terra.
Then the trees of the forest will sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth.
34 Lodate il Signore, perché è buono, perché la sua grazia dura sempre.
Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
35 Dite: «Salvaci, Dio della nostra salvezza; raccoglici, liberaci dalle genti sì che possiamo celebrare il tuo santo nome, gloriarci della tua lode.
Say, “Save us, God of our salvation! Gather us together and deliver us from the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.”
36 Sia benedetto il Signore, Dio di Israele, di secolo in secolo». E tutto il popolo disse: «Amen, alleluia».
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. All the people said, “Amen,” and praised the LORD.
37 Quindi Davide lasciò Asaf e i suoi fratelli davanti all'arca dell'alleanza del Signore, perché officiassero davanti all'arca secondo il rituale quotidiano;
So he left Asaph and his brothers there before the ark of the LORD’s covenant, to minister before the ark continually, as every day’s work required;
38 lasciò Obed-Edom figlio di Idutun, e Cosà, insieme con sessantotto fratelli, come portieri.
and Obed-Edom with their sixty-eight relatives; Obed-Edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;
39 Egli incaricò della Dimora del Signore che era sull'altura di Gàbaon il sacerdote Zadòk e i suoi fratelli,
and Zadok the priest and his brothers the priests, before the LORD’s tabernacle in the high place that was at Gibeon,
40 perché offrissero olocausti al Signore sull'altare degli olocausti per sempre, al mattino e alla sera, e compissero quanto è scritto nella legge che il Signore aveva imposta a Israele.
to offer burnt offerings to the LORD on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in the LORD’s law, which he commanded to Israel;
41 Con loro erano Eman, Idutun e tutti gli altri scelti e designati per nome perché lodassero il Signore, perché la sua grazia dura sempre.
and with them Heman and Jeduthun and the rest who were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to the LORD, because his loving kindness endures forever;
42 Con loro avevano trombe e cembali per suonare e altri strumenti per il canto divino. I figli di Idutun erano incaricati della porta.
and with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God, and the sons of Jeduthun to be at the gate.
43 Infine tutto il popolo andò a casa e Davide tornò per salutare la sua famiglia.
All the people departed, each man to his house; and David returned to bless his house.