< 1 Cronache 16 >
1 Così introdussero e collocarono l'arca di Dio al centro della tenda eretta per essa da Davide; offrirono olocausti e sacrifici di comunione a Dio.
So they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tabernacle which David pitched for it; and they offered whole burnt offerings and peace-offerings before God.
2 Terminati gli olocausti e i sacrifici di comunione, Davide benedisse il popolo in nome del Signore.
And David finished offering up whole burnt offerings and peace-offerings, and blessed the people in the name of the Lord.
3 Distribuì a tutti gli Israeliti, uomini e donne, una pagnotta, una porzione di carne e una schiacciata d'uva.
And he divided to every man of Israel (both men and women), to [every] man one baker's loaf, and a cake.
4 Egli stabilì che alcuni leviti stessero davanti all'arca del Signore come ministri per celebrare, ringraziare e lodare il Signore, Dio di Israele.
And he appointed before the ark of the covenant of the Lord, Levites to minister [and] lift up the voice, and to give thanks and praise the Lord God of Israel:
5 Erano Asaf il capo, Zaccaria il suo secondo, Uzzièl, Semiramot, Iechièl, Mattatia, Eliàb, Benaià, Obed-Edom e Ieièl, che suonavano strumenti musicali, arpe e cetre; Asaf suonava i cembali.
Asaph [was] the chief, and next to him Zacharias, Jeiel, Semiramoth, and Jeiel, Mattathias, Eliab, and Banaeas, and Abdedom: and Jeiel sounding with musical instruments, lutes [and] harps, and Asaph with cymbals:
6 I sacerdoti Benaià e Iacazièl con le trombe erano sempre davanti all'arca dell'alleanza di Dio.
and Banaeas and Oziel the priests [sounding] continually with trumpets before the ark of the covenant of God in that day.
7 Proprio in quel giorno Davide per la prima volta affidò ad Asaf e ai suoi fratelli questa lode al Signore:
Then David first gave orders to praise the Lord by the hand of Asaph and his brethren.
8 Lodate il Signore, acclamate il suo nome; manifestate ai popoli le sue gesta.
Song. Give thanks to the Lord, call upon him by his name, make known his designs amongst the people.
9 Cantate in suo onore, inneggiate a lui, ripetete tutti i suoi prodigi.
Sing [songs] to him, and sing hymns to him, relate to all [people] his wonderful deeds, which the Lord has wrought.
10 Gloriatevi sul suo santo nome; gioisca il cuore di quanti ricercano il Signore.
Praise his holy name, the heart that seeks his pleasure shall rejoice.
11 Cercate il Signore e la sua forza, ricercate sempre il suo volto.
Seek the Lord and be strong, seek his face continually.
12 Ricordate i prodigi che egli ha compiuti, i suoi miracoli e i giudizi della sua bocca.
Remember his wonderful works which he has wrought, his wonders, and the judgements of his mouth;
13 Stirpe di Israele suo servo, figli di Giacobbe, suoi eletti,
[you] seed of Israel his servants, [you] seed of Jacob his chosen ones.
14 egli, il Signore, è il nostro Dio; in tutta la terra fanno legge i suoi giudizi.
He [is] the Lord our God; his judgements [are] in all the earth.
15 Si ricorda sempre dell'alleanza, della parola data a mille generazioni,
Let us remember his covenant for ever, his word which he commanded to a thousand generations,
16 dell'alleanza conclusa con Abramo, del giuramento fatto a Isacco,
which he covenanted with Abraham, and his oath [sworn] to Isaac.
17 confermato a Giacobbe come statuto, a Israele come alleanza perenne:
He confirmed it to Jacob for an ordinance, to Israel [as] an everlasting covenant,
18 «A te darò il paese di Canaan, come tua parte di eredità».
saying, To you will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance:
19 Eppure costituivano un piccolo numero; erano pochi e per di più stranieri nel paese.
when they were few in number, when they were but little, and lived as strangers in it;
20 Passarono dall'una all'altra nazione, da un regno a un altro popolo.
and went from nation to nation, and from one kingdom to another people.
21 Egli non tollerò che alcuno li opprimesse; per essi egli castigò i re:
He suffered not a man to oppress them, and he reproved kings for their sakes,
22 «Non toccate i miei consacrati, non maltrattate i miei profeti».
saying, Touch not my anointed ones, and deal not wrongfully with my prophets.
23 Cantate al Signore, abitanti di tutta la terra; annunziate ogni giorno la sua salvezza.
Sing you to the Lord, all the earth; proclaim his salvation from day to day.
24 Proclamate fra i popoli la sua gloria, fra tutte le nazioni i suoi prodigi.
Declare amongst the nations his glory, his wondrous deeds amongst all peoples.
25 Difatti grande è il Signore, degnissimo di lode e tremendo sopra tutti gli dei.
For the Lord [is] great, and greatly to be praised: he [is] to be feared above all gods.
26 Tutti gli dei venerati dai popoli sono un nulla; il Signore, invece, ha formato il cielo.
For all the gods of the nations [are] idols; but our God made the heavens.
27 Splendore e maestà stanno davanti a lui; potenza e bellezza nel suo santuario.
Glory and praise [are] in his presence; strength and rejoicing [are] in his place.
28 Date per il Signore, stirpi dei popoli, date per il Signore gloria e onore.
Give to the Lord, you families of the nations, give to the Lord glory and strength.
29 Date per il Signore gloria al suo nome; con offerte presentatevi a lui. Prostratevi al Signore in sacri ornamenti.
Give to the Lord the glory [belonging] to his name: take gifts and offer [them] before him; and worship the Lord in his holy courts.
30 Tremate davanti a lui, abitanti di tutta la terra; egli fissò il mondo sì che non crolli.
Let the whole earth fear before him; let the earth be established, and not be moved.
31 Gioiscano i cieli ed esulti la terra; si dica fra i popoli: «Il Signore regna».
Let the heavens rejoice, and let the earth exult; and let them say amongst the nations, The Lord reigns.
32 Frema il mare con quanto contiene; tripudi la campagna con quanto è in essa.
The sea with its fullness shall resound and the tree of the field, and all things in it.
33 Gridino di giubilo gli alberi della foresta di fronte al Signore, perché viene per giudicare la terra.
Then shall the trees of the wood rejoice before the Lord, for he is come to judge the earth.
34 Lodate il Signore, perché è buono, perché la sua grazia dura sempre.
Give thanks to the Lord, for [it is] good, for his mercy [is] for ever.
35 Dite: «Salvaci, Dio della nostra salvezza; raccoglici, liberaci dalle genti sì che possiamo celebrare il tuo santo nome, gloriarci della tua lode.
And say you, Save us, O God of our salvation, and gather us, and rescue us from amongst the heathen, that we may praise your holy name, and glory in your praises.
36 Sia benedetto il Signore, Dio di Israele, di secolo in secolo». E tutto il popolo disse: «Amen, alleluia».
Blessed [be] the Lord God of Israel from everlasting and to everlasting: And all the people shall say, Amen. So they praised the Lord.
37 Quindi Davide lasciò Asaf e i suoi fratelli davanti all'arca dell'alleanza del Signore, perché officiassero davanti all'arca secondo il rituale quotidiano;
And they left there Asaph and his brethren before the ark of the covenant of the Lord, to minister before the ark continually, according to the service of each day: from day to day.
38 lasciò Obed-Edom figlio di Idutun, e Cosà, insieme con sessantotto fratelli, come portieri.
And Abdedom and his brethren [were] sixty and eight; and Abdedom the son of Idithun, and Osa, [were] to be doorkeepers.
39 Egli incaricò della Dimora del Signore che era sull'altura di Gàbaon il sacerdote Zadòk e i suoi fratelli,
And [they appointed] Sadoc the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the Lord in the high place in Gabaon,
40 perché offrissero olocausti al Signore sull'altare degli olocausti per sempre, al mattino e alla sera, e compissero quanto è scritto nella legge che il Signore aveva imposta a Israele.
to offer up whole burnt offerings continually morning and evening, and according to all things written in the law of the Lord, which he commanded the children of Israel by Moses the servant of God.
41 Con loro erano Eman, Idutun e tutti gli altri scelti e designati per nome perché lodassero il Signore, perché la sua grazia dura sempre.
And with him [were] Aeman and Idithun, and the rest chosen out by name to praise the Lord, for his mercy [endures] for ever.
42 Con loro avevano trombe e cembali per suonare e altri strumenti per il canto divino. I figli di Idutun erano incaricati della porta.
And with them [there were] trumpets and cymbals to sound aloud, and musical instruments for the songs of God: and the sons of Idithun [were] at the gate.
43 Infine tutto il popolo andò a casa e Davide tornò per salutare la sua famiglia.
And all the people went every one to his home: and David returned to bless his house.