< 1 Cronache 16 >

1 Così introdussero e collocarono l'arca di Dio al centro della tenda eretta per essa da Davide; offrirono olocausti e sacrifici di comunione a Dio.
So they brought the ark of God and placed it inside the tent that David had pitched for it. And they presented burnt offerings and peace offerings before God.
2 Terminati gli olocausti e i sacrifici di comunione, Davide benedisse il popolo in nome del Signore.
When David had finished sacrificing the burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
3 Distribuì a tutti gli Israeliti, uomini e donne, una pagnotta, una porzione di carne e una schiacciata d'uva.
Then he distributed to every man and woman of Israel a loaf of bread, a date cake, and a raisin cake.
4 Egli stabilì che alcuni leviti stessero davanti all'arca del Signore come ministri per celebrare, ringraziare e lodare il Signore, Dio di Israele.
David appointed some of the Levites to minister before the ark of the LORD, to celebrate, to give thanks, and to praise the LORD, the God of Israel.
5 Erano Asaf il capo, Zaccaria il suo secondo, Uzzièl, Semiramot, Iechièl, Mattatia, Eliàb, Benaià, Obed-Edom e Ieièl, che suonavano strumenti musicali, arpe e cetre; Asaf suonava i cembali.
Asaph was the chief, Zechariah was second, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel. They were to play the harps and lyres, while Asaph sounded the cymbals
6 I sacerdoti Benaià e Iacazièl con le trombe erano sempre davanti all'arca dell'alleanza di Dio.
and the priests Benaiah and Jahaziel blew the trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
7 Proprio in quel giorno Davide per la prima volta affidò ad Asaf e ai suoi fratelli questa lode al Signore:
On that day David first committed to Asaph and his brothers this song of thanksgiving to the LORD:
8 Lodate il Signore, acclamate il suo nome; manifestate ai popoli le sue gesta.
“Give thanks to the LORD; call upon His name; make known His deeds among the nations.
9 Cantate in suo onore, inneggiate a lui, ripetete tutti i suoi prodigi.
Sing to Him, sing praises to Him; tell of all His wonders.
10 Gloriatevi sul suo santo nome; gioisca il cuore di quanti ricercano il Signore.
Glory in His holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.
11 Cercate il Signore e la sua forza, ricercate sempre il suo volto.
Seek out the LORD and His strength; seek His face always.
12 Ricordate i prodigi che egli ha compiuti, i suoi miracoli e i giudizi della sua bocca.
Remember the wonders He has done, His marvels, and the judgments He has pronounced,
13 Stirpe di Israele suo servo, figli di Giacobbe, suoi eletti,
O offspring of His servant Israel, O sons of Jacob, His chosen ones.
14 egli, il Signore, è il nostro Dio; in tutta la terra fanno legge i suoi giudizi.
He is the LORD our God; His judgments carry throughout the earth.
15 Si ricorda sempre dell'alleanza, della parola data a mille generazioni,
Remember His covenant forever, the word He ordained for a thousand generations—
16 dell'alleanza conclusa con Abramo, del giuramento fatto a Isacco,
the covenant He made with Abraham, and the oath He swore to Isaac.
17 confermato a Giacobbe come statuto, a Israele come alleanza perenne:
He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
18 «A te darò il paese di Canaan, come tua parte di eredità».
‘I will give you the land of Canaan as the portion of your inheritance.’
19 Eppure costituivano un piccolo numero; erano pochi e per di più stranieri nel paese.
When they were few in number, few indeed, and strangers in the land,
20 Passarono dall'una all'altra nazione, da un regno a un altro popolo.
they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
21 Egli non tollerò che alcuno li opprimesse; per essi egli castigò i re:
He let no man oppress them; He rebuked kings on their behalf:
22 «Non toccate i miei consacrati, non maltrattate i miei profeti».
‘Do not touch My anointed ones! Do no harm to My prophets!’
23 Cantate al Signore, abitanti di tutta la terra; annunziate ogni giorno la sua salvezza.
Sing to the LORD, all the earth. Proclaim His salvation day after day.
24 Proclamate fra i popoli la sua gloria, fra tutte le nazioni i suoi prodigi.
Declare His glory among the nations, His wonderful deeds among all peoples.
25 Difatti grande è il Signore, degnissimo di lode e tremendo sopra tutti gli dei.
For great is the LORD, and greatly to be praised; He is to be feared above all gods.
26 Tutti gli dei venerati dai popoli sono un nulla; il Signore, invece, ha formato il cielo.
For all the gods of the nations are idols, but it is the LORD who made the heavens.
27 Splendore e maestà stanno davanti a lui; potenza e bellezza nel suo santuario.
Splendor and majesty are before Him; strength and joy fill His dwelling.
28 Date per il Signore, stirpi dei popoli, date per il Signore gloria e onore.
Ascribe to the LORD, O families of the nations, ascribe to the LORD glory and strength.
29 Date per il Signore gloria al suo nome; con offerte presentatevi a lui. Prostratevi al Signore in sacri ornamenti.
Ascribe to the LORD the glory due His name; bring an offering and come before Him. Worship the LORD in the splendor of His holiness;
30 Tremate davanti a lui, abitanti di tutta la terra; egli fissò il mondo sì che non crolli.
tremble before Him, all the earth. The world is firmly established; it cannot be moved.
31 Gioiscano i cieli ed esulti la terra; si dica fra i popoli: «Il Signore regna».
Let the heavens be glad, and the earth rejoice. Let them say among the nations, ‘The LORD reigns!’
32 Frema il mare con quanto contiene; tripudi la campagna con quanto è in essa.
Let the sea resound, and all that fills it; let the fields exult, and all that is in them.
33 Gridino di giubilo gli alberi della foresta di fronte al Signore, perché viene per giudicare la terra.
Then the trees of the forest will sing for joy before the LORD, for He is coming to judge the earth.
34 Lodate il Signore, perché è buono, perché la sua grazia dura sempre.
Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
35 Dite: «Salvaci, Dio della nostra salvezza; raccoglici, liberaci dalle genti sì che possiamo celebrare il tuo santo nome, gloriarci della tua lode.
Then cry out: ‘Save us, O God of our salvation; gather and deliver us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.’
36 Sia benedetto il Signore, Dio di Israele, di secolo in secolo». E tutto il popolo disse: «Amen, alleluia».
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting.” Then all the people said, “Amen!” and “Praise the LORD!”
37 Quindi Davide lasciò Asaf e i suoi fratelli davanti all'arca dell'alleanza del Signore, perché officiassero davanti all'arca secondo il rituale quotidiano;
So David left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the LORD, to minister there regularly according to the daily requirements,
38 lasciò Obed-Edom figlio di Idutun, e Cosà, insieme con sessantotto fratelli, come portieri.
along with Obed-edom and his sixty-eight relatives. Obed-edom son of Jeduthun, and also Hosah, were to be gatekeepers.
39 Egli incaricò della Dimora del Signore che era sull'altura di Gàbaon il sacerdote Zadòk e i suoi fratelli,
And David left Zadok the priest and his fellow priests before the tabernacle of the LORD at the high place in Gibeon
40 perché offrissero olocausti al Signore sull'altare degli olocausti per sempre, al mattino e alla sera, e compissero quanto è scritto nella legge che il Signore aveva imposta a Israele.
to regularly present burnt offerings to the LORD on the altar of burnt offerings, morning and evening, according to all that was written in the Law of the LORD, which He had commanded Israel to keep.
41 Con loro erano Eman, Idutun e tutti gli altri scelti e designati per nome perché lodassero il Signore, perché la sua grazia dura sempre.
With them were Heman, Jeduthun, and the rest of those chosen and designated by name to give thanks to the LORD, for “His loving devotion endures forever.”
42 Con loro avevano trombe e cembali per suonare e altri strumenti per il canto divino. I figli di Idutun erano incaricati della porta.
Heman and Jeduthun had with them trumpets and cymbals for the music and instruments for the songs of God. And the sons of Jeduthun were stationed at the gate.
43 Infine tutto il popolo andò a casa e Davide tornò per salutare la sua famiglia.
Then all the people departed for their homes, and David returned home to bless his household.

< 1 Cronache 16 >