< 1 Cronache 16 >
1 Così introdussero e collocarono l'arca di Dio al centro della tenda eretta per essa da Davide; offrirono olocausti e sacrifici di comunione a Dio.
眾人將上帝的約櫃請進去,安放在大衛所搭的帳幕裏,就在上帝面前獻燔祭和平安祭。
2 Terminati gli olocausti e i sacrifici di comunione, Davide benedisse il popolo in nome del Signore.
大衛獻完了燔祭和平安祭,就奉耶和華的名給民祝福,
3 Distribuì a tutti gli Israeliti, uomini e donne, una pagnotta, una porzione di carne e una schiacciata d'uva.
並且分給以色列人,無論男女,每人一個餅,一塊肉,一個葡萄餅。
4 Egli stabilì che alcuni leviti stessero davanti all'arca del Signore come ministri per celebrare, ringraziare e lodare il Signore, Dio di Israele.
大衛派幾個利未人在耶和華的約櫃前事奉,頌揚,稱謝,讚美耶和華-以色列的上帝:
5 Erano Asaf il capo, Zaccaria il suo secondo, Uzzièl, Semiramot, Iechièl, Mattatia, Eliàb, Benaià, Obed-Edom e Ieièl, che suonavano strumenti musicali, arpe e cetre; Asaf suonava i cembali.
為首的是亞薩,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別‧以東、耶利,鼓瑟彈琴;惟有亞薩敲鈸,大發響聲;
6 I sacerdoti Benaià e Iacazièl con le trombe erano sempre davanti all'arca dell'alleanza di Dio.
祭司比拿雅和雅哈悉常在上帝的約櫃前吹號。
7 Proprio in quel giorno Davide per la prima volta affidò ad Asaf e ai suoi fratelli questa lode al Signore:
那日,大衛初次藉亞薩和他的弟兄以詩歌稱頌耶和華,說:
8 Lodate il Signore, acclamate il suo nome; manifestate ai popoli le sue gesta.
你們要稱謝耶和華,求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
9 Cantate in suo onore, inneggiate a lui, ripetete tutti i suoi prodigi.
要向他唱詩、歌頌, 談論他一切奇妙的作為。
10 Gloriatevi sul suo santo nome; gioisca il cuore di quanti ricercano il Signore.
要以他的聖名誇耀; 尋求耶和華的人,心中應當歡喜。
11 Cercate il Signore e la sua forza, ricercate sempre il suo volto.
要尋求耶和華與他的能力, 時常尋求他的面。
12 Ricordate i prodigi che egli ha compiuti, i suoi miracoli e i giudizi della sua bocca.
他僕人以色列的後裔, 他所揀選雅各的子孫哪, 你們要記念他奇妙的作為和他的奇事, 並他口中的判語。
13 Stirpe di Israele suo servo, figli di Giacobbe, suoi eletti,
14 egli, il Signore, è il nostro Dio; in tutta la terra fanno legge i suoi giudizi.
他是耶和華-我們的上帝, 全地都有他的判斷。
15 Si ricorda sempre dell'alleanza, della parola data a mille generazioni,
你們要記念他的約,直到永遠; 他所吩咐的話,直到千代,
16 dell'alleanza conclusa con Abramo, del giuramento fatto a Isacco,
就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
17 confermato a Giacobbe come statuto, a Israele come alleanza perenne:
他又將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
18 «A te darò il paese di Canaan, come tua parte di eredità».
說:我必將迦南地賜給你, 作你產業的分。
19 Eppure costituivano un piccolo numero; erano pochi e per di più stranieri nel paese.
當時你們人丁有限,數目稀少, 並且在那地為寄居的;
20 Passarono dall'una all'altra nazione, da un regno a un altro popolo.
他們從這邦游到那邦, 從這國行到那國。
21 Egli non tollerò che alcuno li opprimesse; per essi egli castigò i re:
耶和華不容甚麼人欺負他們, 為他們的緣故責備君王,
22 «Non toccate i miei consacrati, non maltrattate i miei profeti».
說:不可難為我受膏的人, 也不可惡待我的先知!
23 Cantate al Signore, abitanti di tutta la terra; annunziate ogni giorno la sua salvezza.
全地都要向耶和華歌唱! 天天傳揚他的救恩,
24 Proclamate fra i popoli la sua gloria, fra tutte le nazioni i suoi prodigi.
在列邦中述說他的榮耀, 在萬民中述說他的奇事。
25 Difatti grande è il Signore, degnissimo di lode e tremendo sopra tutti gli dei.
因耶和華為大,當受極大的讚美; 他在萬神之上,當受敬畏。
26 Tutti gli dei venerati dai popoli sono un nulla; il Signore, invece, ha formato il cielo.
外邦的神都屬虛無, 惟獨耶和華創造諸天。
27 Splendore e maestà stanno davanti a lui; potenza e bellezza nel suo santuario.
有尊榮和威嚴在他面前, 有能力和喜樂在他聖所。
28 Date per il Signore, stirpi dei popoli, date per il Signore gloria e onore.
民中的萬族啊, 你們要將榮耀能力歸給耶和華,都歸給耶和華!
29 Date per il Signore gloria al suo nome; con offerte presentatevi a lui. Prostratevi al Signore in sacri ornamenti.
要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來奉到他面前; 當以聖潔的妝飾敬拜耶和華。
30 Tremate davanti a lui, abitanti di tutta la terra; egli fissò il mondo sì che non crolli.
全地要在他面前顫抖, 世界也堅定不得動搖。
31 Gioiscano i cieli ed esulti la terra; si dica fra i popoli: «Il Signore regna».
願天歡喜,願地快樂; 願人在列邦中說: 耶和華作王了!
32 Frema il mare con quanto contiene; tripudi la campagna con quanto è in essa.
願海和其中所充滿的澎湃; 願田和其中所有的都歡樂。
33 Gridino di giubilo gli alberi della foresta di fronte al Signore, perché viene per giudicare la terra.
那時,林中的樹木都要在耶和華面前歡呼, 因為他來要審判全地。
34 Lodate il Signore, perché è buono, perché la sua grazia dura sempre.
應當稱謝耶和華; 因他本為善,他的慈愛永遠長存!
35 Dite: «Salvaci, Dio della nostra salvezza; raccoglici, liberaci dalle genti sì che possiamo celebrare il tuo santo nome, gloriarci della tua lode.
要說:拯救我們的上帝啊,求你救我們, 聚集我們,使我們脫離外邦, 我們好稱讚你的聖名,以讚美你為誇勝。
36 Sia benedetto il Signore, Dio di Israele, di secolo in secolo». E tutto il popolo disse: «Amen, alleluia».
耶和華-以色列的上帝, 從亙古直到永遠,是應當稱頌的! 眾民都說:「阿們!」並且讚美耶和華。
37 Quindi Davide lasciò Asaf e i suoi fratelli davanti all'arca dell'alleanza del Signore, perché officiassero davanti all'arca secondo il rituale quotidiano;
大衛派亞薩和他的弟兄在約櫃前常常事奉耶和華,一日盡一日的職分;
38 lasciò Obed-Edom figlio di Idutun, e Cosà, insieme con sessantotto fratelli, come portieri.
又派俄別‧以東和他的弟兄六十八人,與耶杜頓的兒子俄別‧以東,並何薩作守門的;
39 Egli incaricò della Dimora del Signore che era sull'altura di Gàbaon il sacerdote Zadòk e i suoi fratelli,
且派祭司撒督和他弟兄眾祭司在基遍的邱壇、耶和華的帳幕前燔祭壇上,每日早晚,照着耶和華律法書上所吩咐以色列人的,常給耶和華獻燔祭。
40 perché offrissero olocausti al Signore sull'altare degli olocausti per sempre, al mattino e alla sera, e compissero quanto è scritto nella legge che il Signore aveva imposta a Israele.
41 Con loro erano Eman, Idutun e tutti gli altri scelti e designati per nome perché lodassero il Signore, perché la sua grazia dura sempre.
與他們一同被派的有希幔、耶杜頓,和其餘被選名字錄在冊上的,稱謝耶和華,因他的慈愛永遠長存。
42 Con loro avevano trombe e cembali per suonare e altri strumenti per il canto divino. I figli di Idutun erano incaricati della porta.
希幔、耶杜頓同着他們吹號、敲鈸,大發響聲,並用別的樂器隨着歌頌上帝。耶杜頓的子孫作守門的。
43 Infine tutto il popolo andò a casa e Davide tornò per salutare la sua famiglia.
於是眾民各歸各家;大衛也回去為家眷祝福。