< 1 Cronache 16 >
1 Così introdussero e collocarono l'arca di Dio al centro della tenda eretta per essa da Davide; offrirono olocausti e sacrifici di comunione a Dio.
[獻祭慶祝]他們將上主的約櫃抬來,安置在達味所搭的帳幕內,然後在天主前奉獻了全燔祭和和平祭。
2 Terminati gli olocausti e i sacrifici di comunione, Davide benedisse il popolo in nome del Signore.
達味獻完了全燔祭和和平祭,奉上主的名祝福了百姓;
3 Distribuì a tutti gli Israeliti, uomini e donne, una pagnotta, una porzione di carne e una schiacciata d'uva.
以後分給全以色列,不論男女,每人一塊餅,一塊肉,一塊葡萄乾餅。派定約櫃的職務
4 Egli stabilì che alcuni leviti stessero davanti all'arca del Signore come ministri per celebrare, ringraziare e lodare il Signore, Dio di Israele.
達味又派定了一些肋未人,在上主的約櫃前供職,叫他們讚美、稱謝、頌揚上主,以色列的天主:
5 Erano Asaf il capo, Zaccaria il suo secondo, Uzzièl, Semiramot, Iechièl, Mattatia, Eliàb, Benaià, Obed-Edom e Ieièl, che suonavano strumenti musicali, arpe e cetre; Asaf suonava i cembali.
為首的是阿撒夫、則加黎雅為副,其次是烏黎耳、舍米辣摩特、耶希耳、瑪提提雅、厄里阿布、貝納雅、敖貝得、厄東和耶依耳;他們鼓瑟彈琴,阿撒夫敲鈸。
6 I sacerdoti Benaià e Iacazièl con le trombe erano sempre davanti all'arca dell'alleanza di Dio.
司祭貝納雅和雅哈齊耳在天主的約櫃前,不斷吹號筒。
7 Proprio in quel giorno Davide per la prima volta affidò ad Asaf e ai suoi fratelli questa lode al Signore:
那一天,達味初次任命阿撒夫及其同族兄弟,向上主唱這首稱謝歌:「
8 Lodate il Signore, acclamate il suo nome; manifestate ai popoli le sue gesta.
你們要稱謝上主,呼號他的聖名,在萬民中宣揚他的功行。
9 Cantate in suo onore, inneggiate a lui, ripetete tutti i suoi prodigi.
要歌頌他,稱揚他,申述他的一切奇蹟。
10 Gloriatevi sul suo santo nome; gioisca il cuore di quanti ricercano il Signore.
要以他的聖名為榮,願尋求上主的,心中喜樂!
11 Cercate il Signore e la sua forza, ricercate sempre il suo volto.
你們要尋求上主和他的德能,要時時尋求他的面容。
12 Ricordate i prodigi che egli ha compiuti, i suoi miracoli e i giudizi della sua bocca.
天主的僕人以色列的後裔,天主的被選者雅各伯的子孫,
13 Stirpe di Israele suo servo, figli di Giacobbe, suoi eletti,
你們要記憶他所行的奇事,他的異蹟和他口中的斷語。
14 egli, il Signore, è il nostro Dio; in tutta la terra fanno legge i suoi giudizi.
他是上主、我們的天主,他的判斷達於四方。
15 Si ricorda sempre dell'alleanza, della parola data a mille generazioni,
他永遠記憶他的盟約,萬世不忘所許的諾言,
16 dell'alleanza conclusa con Abramo, del giuramento fatto a Isacco,
即與亞巴郎所立的盟約,向依撒格所許的誓言,
17 confermato a Giacobbe come statuto, a Israele come alleanza perenne:
為雅各伯定為律例,為以色列定為永久的盟約,
18 «A te darò il paese di Canaan, come tua parte di eredità».
說我必將客納罕地賜給你,作為你們的一分產業。
19 Eppure costituivano un piccolo numero; erano pochi e per di più stranieri nel paese.
當時他雖然人丁有限,數目稀少,還在作那地的旅客,
20 Passarono dall'una all'altra nazione, da un regno a un altro popolo.
從這族走到那族,從這國移到那國。
21 Egli non tollerò che alcuno li opprimesse; per essi egli castigò i re:
他不但為容許任何人壓迫他們,而且為了他們,還懲戒列王說:
22 «Non toccate i miei consacrati, non maltrattate i miei profeti».
不要觸犯我的受傅者,不要傷害我的先知。
23 Cantate al Signore, abitanti di tutta la terra; annunziate ogni giorno la sua salvezza.
大地都要歌頌上主,天天宣揚他的救恩。
24 Proclamate fra i popoli la sua gloria, fra tutte le nazioni i suoi prodigi.
在列邦中傳述他的光榮,在萬民中闡揚他的奇事。
25 Difatti grande è il Signore, degnissimo di lode e tremendo sopra tutti gli dei.
因為上主是偉大的,應極受讚美,應受敬畏超越眾神。
26 Tutti gli dei venerati dai popoli sono un nulla; il Signore, invece, ha formato il cielo.
因為列族的神盡屬虛無,唯獨上主造了諸天。
27 Splendore e maestà stanno davanti a lui; potenza e bellezza nel suo santuario.
尊榮及威嚴在他面前,能力和歡樂在他聖所內。
28 Date per il Signore, stirpi dei popoli, date per il Signore gloria e onore.
萬邦各族啊! 你們應將光榮能力歸於上主,都歸於上主;
29 Date per il Signore gloria al suo nome; con offerte presentatevi a lui. Prostratevi al Signore in sacri ornamenti.
應將上主的各應得的尊榮,歸於上主,帶著獻儀到他面前,以聖潔的華飾敬拜上主。
30 Tremate davanti a lui, abitanti di tutta la terra; egli fissò il mondo sì che non crolli.
大地在他面前應該戰慄,是他使世界堅立,不致動搖。
31 Gioiscano i cieli ed esulti la terra; si dica fra i popoli: «Il Signore regna».
願諸天喜樂,願大地歡騰,願人在列族中說:上主為王!
32 Frema il mare con quanto contiene; tripudi la campagna con quanto è in essa.
願滄海及充滿其中的一切,澎湃作響;願田疇和田間的一切,歡欣踴躍!
33 Gridino di giubilo gli alberi della foresta di fronte al Signore, perché viene per giudicare la terra.
願森林中的樹木,在上主面前歡呼歌唱! 因為他已降臨審判大地。
34 Lodate il Signore, perché è buono, perché la sua grazia dura sempre.
你們應當稱謝上主,因為他是至善的,因為他的仁慈永遠常存。
35 Dite: «Salvaci, Dio della nostra salvezza; raccoglici, liberaci dalle genti sì che possiamo celebrare il tuo santo nome, gloriarci della tua lode.
你們要說:拯救我們的天主,拯救我們;從異民中召集我們,救出我們,好讓我們稱頌你的聖名,以讚美你為驕傲。
36 Sia benedetto il Signore, Dio di Israele, di secolo in secolo». E tutto il popolo disse: «Amen, alleluia».
上主,以色列的天主,應受讚美,從永遠直到永遠」全體人民答說:「阿們。願上主受讚美! 」[規定約櫃與帳幕前的禮儀]
37 Quindi Davide lasciò Asaf e i suoi fratelli davanti all'arca dell'alleanza del Signore, perché officiassero davanti all'arca secondo il rituale quotidiano;
以後,達味在那裏,即在上主的約櫃前,委派阿撒夫及其兄弟,天天按照規定,不斷在約櫃前供職;
38 lasciò Obed-Edom figlio di Idutun, e Cosà, insieme con sessantotto fratelli, come portieri.
還有敖貝得厄東和他的同族兄弟六十八人。又派耶杜通的兒子敖貝得厄東,還有曷撒為守衛。
39 Egli incaricò della Dimora del Signore che era sull'altura di Gàbaon il sacerdote Zadòk e i suoi fratelli,
派司祭匝多克與其弟兄眾司祭,在基貝紅高處上主的帳幕前,
40 perché offrissero olocausti al Signore sull'altare degli olocausti per sempre, al mattino e alla sera, e compissero quanto è scritto nella legge che il Signore aveva imposta a Israele.
在全燔祭壇上,每日早晚按照上主法律書上吩咐以色列所寫的,常向上主獻全燔祭。
41 Con loro erano Eman, Idutun e tutti gli altri scelti e designati per nome perché lodassero il Signore, perché la sua grazia dura sempre.
與他們一起的,還有赫曼、耶杜通及其他被選登記的人,專為稱頌上主:「因為他的仁慈永遠常存。」
42 Con loro avevano trombe e cembali per suonare e altri strumenti per il canto divino. I figli di Idutun erano incaricati della porta.
他們吹號敲鈸,演奏各種樂器,歌頌天主。耶杜通的兒子作守衛。
43 Infine tutto il popolo andò a casa e Davide tornò per salutare la sua famiglia.
以後,民眾各自回家,達味也回去祝福自己的家。