< 1 Cronache 12 >

1 Questi sono gli uomini che raggiunsero Davide in Ziklàg, quando ancora fuggiva di fronte a Saul, figlio di Kis. Essi erano i prodi che l'aiutarono in guerra.
These were the men who came to David to Ziklag, while he was still banished from the presence of Saul son of Kish. They were among the soldiers, his helpers in battle.
2 Erano armati d'arco e sapevano tirare frecce e sassi con la destra e con la sinistra; erano della tribù di Beniamino, fratelli di Saul:
They were armed with bows and could use both the right hand and the left in slinging stones and in shooting arrows from the bow. They were Benjamites, Saul's fellow tribesmen.
3 Achièzer, il capo, e Ioas figli di Semaa, di Gàbaa; Ieziel e Pelet figli di Azmàvet; Beraca e Ieu di Anatòt;
The chief was Ahiezer, then Joash, both sons of Shemaah the Gibeathite. There were Jeziel and Pelet, sons of Azmaveth. There were also Berakah, Jehu the Anathothite,
4 Ismaia di Gàbaon, prode fra i Trenta e capo dei Trenta; Geremia, Iacaziel, Giovanni e Iozabàd di Ghedera;
Ishmaiah the Gibeonite, a soldier among the thirty (and in command of the thirty); Jeremiah, Jahaziel, Johanan, Jozabad the Gederathite,
5 Eleuzai, Ierimòt, Bealia, Semaria, Sefatia di Carif;
Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah, Shephatiah the Haruphite,
6 Elkana, Issia, Azarel, Ioezer, Iosgibeam, Korachiti;
the Korahites Elkanah, Isshiah, Azarel, Joezer, Jashobeam, and
7 Oela e Zebadia figli di Ierocam, di Ghedor.
Joelah and Zebadiah, sons of Jeroham of Gedor.
8 Dei Gaditi alcuni uomini passarono a Davide nella fortezza del deserto; erano uomini valorosi, guerrieri pronti a combattere, abili nell'uso dello scudo e della lancia; sembravano leoni ed erano agili come gazzelle sui monti:
Some Gadites joined David at the stronghold in the wilderness. They were fighting men, men trained for battle, who could handle shield and spear; whose faces were as fierce as the faces of lions. They were as swift as gazelles on the mountains.
9 Ezer era il capo, Abdia il secondo, Eliàb il terzo,
There were Ezer the leader, Obadiah the second, Eliab the third,
10 Mismanna il quarto, Geremia il quinto,
Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,
11 Attài il sesto, Eliel il settimo,
Attai the sixth, Eliel the seventh,
12 Giovanni l'ottavo, Elzabàd il nono,
Johanan the eighth, Elzabad the ninth,
13 Geremia il decimo, Makbannai l'undecimo.
Jeremiah the tenth, Makbannai the eleventh.
14 Costoro erano discendenti di Gad, capi dell'esercito; il più piccolo ne comandava cento e il più grande mille.
These sons of Gad were leaders of the army. The least led a hundred, and the greatest led a thousand.
15 Questi attraversarono il Giordano nel primo mese dell'anno, mentre era in piena su tutte le rive, e misero in fuga tutti gli abitanti della valle a oriente e a occidente.
They crossed the Jordan in the first month, when it overflowed its banks, and chased away all those living in the valleys, both toward the east and toward the west.
16 Alcuni dei figli di Beniamino e di Giuda andarono da Davide fino alla sua fortezza.
Some of the men of Benjamin and Judah came to the stronghold to David.
17 Davide uscì loro incontro e presa la parola disse loro: «Se siete venuti da me con intenzioni pacifiche per aiutarmi, sono disposto a unirmi a voi; ma se venite per tradirmi e consegnarmi ai miei avversari, mentre io non mi abbandono affatto alla violenza, il Dio dei nostri padri veda e punisca».
David went out to meet them and addressed them: “If you have come in peace to me to help me, you may join me. But if you have come to betray me to my adversaries, may the God of our ancestors see and rebuke you, since I have done no wrong.”
18 «Siamo tuoi, Davide; con te, figlio di Iesse! Pace, pace a te, pace a chi ti aiuta, perché il tuo Dio ti aiuta». Allora lo spirito invase Amasài, capo dei Trenta: Davide li accolse e li costituì capi di schiere.
Then the Spirit came on Amasai, who was chief of the thirty. Amasai said, “We are yours, David. We are on your side, son of Jesse. Peace, may peace be to whoever helps you. May peace be to your helpers, for your God is helping you.” Then David received them and made them commanders over his men.
19 Anche da Manàsse passarono a Davide, mentre insieme con i Filistei marciava in guerra contro Saul. Egli però non li aiutò perché nel consiglio i capi dei Filistei lo rimandarono dicendo: «A scapito delle nostre teste, egli passerebbe a Saul suo signore».
Some from Manasseh also deserted to David when he came with the Philistines against Saul to battle. Yet they did not help the Philistines, because the Philistine lords consulted with each other and sent David away. They said, “He will desert to his master Saul at the risk of our lives.”
20 Mentre erano diretto a Ziklàg, passarono dalla sua parte i manassiti Adnach, Iozabàd, Iediaèl, Michele, Iozabàd, Eliu e Zilletai, capi di migliaia nella tribù di Manàsse.
When he went to Ziklag, the men of Manasseh who joined him were Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zillethai, captains over thousands of Manasseh.
21 Essi aiutarono Davide contro i razziatori, perché erano tutti valorosi, e divennero capi dell'esercito.
They helped David fight against the roving bands, for they were fighting men. Later they became commanders in the army.
22 In verità ogni giorno passavano dalla parte di Davide per aiutarlo e così il suo divenne un accampamento enorme.
Day after day, men came to David to help him, until there was a great army, like the army of God.
23 Ecco le cifre dei capi armati che passarono a Davide in Ebron per effettuare, secondo l'ordine del Signore, il trasferimento del regno da Saul a lui.
This is the record of the armed soldiers for war, who came to David to Hebron, to turn the kingdom of Saul over to him, which carried out Yahweh's word.
24 Dei figli di Giuda, che portavano scudo e lancia: seimilaottocento armati.
From Judah those who carried shield and spear were 6,800, armed for war.
25 Dei figli di Simeone, uomini valorosi in guerra: settemilacento.
From the Simeonites there were 7,100 fighting men.
26 Dei figli di Levi: quattromilaseicento,
From the Levites there were 4,600 fighting men.
27 Inoltre Ioiadà, capo della famiglia di Aronne, e con lui tremilasettecento
Jehoiada was the leader of Aaron's descendants, and with him were 3,700.
28 e Zadòk, giovane molto valoroso, e il casato con i ventidue capi.
With Zadok, a young, strong, and courageous man, were twenty-two leaders from his father's family.
29 Dei figli di Beniamino, fratelli di Saul: tremila, perché in massima parte essi rimasero al servizio della casa di Saul.
From Benjamin, Saul's tribe, were three thousand. Most of them had remained loyal to Saul until this time.
30 Dei figli di Efraim: ventimilaottocento uomini valorosi, celebri nei loro casati.
From the Ephraimites there were 20,800 fighting men, men who were famous in their fathers' houses.
31 Di metà della tribù di Manàsse: diciottomila, scelti singolarmente per partecipare alla nomina di Davide a re.
From the half tribe of Manasseh there were eighteen thousand famous men who came to make David king.
32 Dei figli di Issacar, che conoscevano bene i vari tempi sì da sapere che dovesse fare Israele nei singoli casi: duecento capi e tutti i loro fratelli alle loro dipendenze.
From Issachar, there were two hundred leaders who had understanding of the times and knew what Israel ought to do. All their relatives were under their command.
33 Di Zàbulon: cinquantamila, arruolati in un esercito, pronti per la battaglia con tutte le armi da guerra, disposti ad aiutare senza doppiezza.
From Zebulun there were fifty thousand fighting men, prepared for battle, with all the weapons of war, and ready to give undivided loyalty.
34 Di Nèftali: mille capi e con loro trentasettemila dotati di scudo e di lancia.
From Naphtali there were one thousand officers, and with them thirty-seven thousand men with shields and spears.
35 Dei Daniti: ventottomilaseicento, armati per la guerra.
From the Danites there were 28,600 men prepared for battle.
36 Di Aser: quarantamila guerrieri, pronti per la battaglia.
From Asher there were forty thousand men prepared for battle.
37 Dalla Transgiordania, ossia dei Rubeniti, dei Gaditi e di metà della tribù di Manàsse: centoventimila con tutte le armi di guerra.
From the other side of the Jordan, from the Reubenites, Gadites, and the half tribe of Manasseh, there were 120,000 men armed with all kinds of weapons for battle.
38 Tutti costoro, guerrieri pronti a marciare, con cuore leale si presentarono in Ebron per proclamare Davide re su tutto Israele; anche il resto di Israele era concorde nel proclamare re Davide.
All these soldiers, equipped for battle, came to Hebron with firm intentions to make David king over all Israel. All the rest of Israel were in agreement to make David king also.
39 Rimasero lì con Davide tre giorni mangiando e bevendo quanto i fratelli avevano preparato per loro.
They were there with David three days, eating and drinking, for their relatives had sent them with provisions.
40 Anche i loro vicini e perfino da Issacar, da Zàbulon e da Nèftali avevano portato cibarie con asini, cammelli, muli e buoi: farina, schiacciate di fichi, uva passa, vino, olio, buoi e pecore in gran quantità, perché c'era allegria in Israele.
In addition, those who were near to them, as far as Issachar and Zebulun and Naphtali, brought bread on donkeys, camels, mules, and oxen, and cakes of figs, clusters of raisins, wine, oil, oxen, and sheep, for Israel was celebrating.

< 1 Cronache 12 >