< 1 Cronache 1 >

1 Adamo, Set, Enos,
Adam, Seth, Enos,
2 Kenan, Maalaleèl, Iared,
Kenan, Mahalaleel, Jared,
3 Enoch, Matusalemme, Lamech,
Henoch, Methusalah, Lamech,
4 Noè, Sem, Cam e Iafet.
Noah, Sem, Ham und Japheth.
5 Figli di Iafet: Gomer, Magòg, Media, Grecia, Tubal, Mesech e Tiras.
Die Söhne Japheths waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Thubal, Mesech und Thiras.
6 Figli di Gomer: Ascanàz, Rifat e Togarmà.
Und die Söhne Gomers: Askenas, Diphath und Thogarma.
7 Figli di Grecia: Elisà, Tarsìs, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
Und die Söhne Jawans: Elisa, Tharsis, die Kitthiter und die Rodaniter.
8 Figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.
Die Söhne Hams waren: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
9 Figli di Etiopia: Seba, Avila, Sabta, Raemà e Sabtecà. Figli di Raemà: Saba e Dedan.
Und die Söhne Kuschs: Seba, Hawila, Sabtha, Ragma und Sabthecha; und die Söhne Ragmas: Seba und Dedan.
10 Etiopia generò Nimròd, che fu il primo eroe sulla terra.
Kusch war der Vater Nimrods; dieser war der erste Gewaltherrscher auf der Erde.
11 Egitto generò i Ludi, gli Anamiti, i Leabiti, i Naftuchiti,
Und Mizraim war der Stammvater der Luditer, der Anamiter, der Lehabiter, der Naphthuhiter,
12 i Patrositi, i Casluchiti e i Caftoriti, dai quali derivarono i Filistei.
der Pathrusiter, der Kasluhiter – von denen die Philister ausgegangen sind – und der Kaphthoriter.
13 Canaan generò Sidòne suo primogenito, Chet,
Kanaan aber hatte zu Söhnen: Sidon, seinen Erstgeborenen, und den Heth,
14 il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
ferner die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
15 l'Eveo, l'Archita, il Sineo,
Hewiter, Arkiter, Siniter,
16 l'Arvadeo, lo Zemareo e l'Amateo.
Arwaditer, Zemariter und Hamathiter.
17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsàd, Lud e Aram. Figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mesech.
Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether und Mesech.
18 Arpacsàd generò Selàch; Selàch generò Eber.
Arpachsad aber war der Vater Selahs, und Selah war der Vater Ebers.
19 A Eber nacquero due figli, uno si chiamava Peleg, perché ai suoi tempi si divise la terra, e suo fratello si chiamava Ioktàn.
Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren: der eine hieß Peleg, weil zu seiner Zeit die Bevölkerung der Erde sich teilte, und sein Bruder hieß Joktan.
20 Ioktàn generò Almodàd, Salef, Cazarmàvet, Ièrach,
Und Joktan hatte zu Söhnen: Almodad, Seleph, Hazarmaweth, Jerah,
21 Adoràm, Uzàl, Diklà,
Hadoram, Usal, Dikla,
22 Ebàl, Abimaèl, Saba,
Ebal, Abimael, Seba,
23 Ofir, Avila e Iobàb; tutti costoro erano figli di Ioktàn.
Ophir, Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
24 Sem, Arpacsàd, Selàch,
Sem, Arpachsad, Selah,
25 Eber, Peleg, Reu,
Eber, Peleg, Regu,
26 Serug, Nacor, Terach,
Serug, Nahor, Therah,
27 Abram, cioè Abramo.
Abram, das ist Abraham.
28 Figli di Abramo: Isacco e Ismaele.
Die Söhne Abrahams waren: Isaak und Ismael.
29 Ecco la loro discendenza: Primogenito di Ismaele fu Nebaiòt; altri suoi figli: Kedàr, Adbeèl, Mibsàm,
Dies ist ihr Stammbaum: der Erstgeborene Ismaels Nebajoth; sodann Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mismà, Duma, Massa, Cadàd, Tema,
Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
31 Ietur, Nafis e Kedma; questi furono discendenti di Ismaele.
Jetur, Naphis und Kedma; das sind die Söhne Ismaels.
32 Figli di Keturà, concubina di Abramo: essa partorì Zimràn, Ioksàn, Medan, Madian, Isbak e Suach. Figli di Ioksàn: Saba e Dedan.
Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Joksan, Medan, Midian, Jisbak und Suah. Und die Söhne Joksans waren: Seba und Dedan.
33 Figli di Madian: Efa, Efer, Enoch, Abibà ed Eldaà; tutti questi furono discendenti di Keturà.
Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida und Eldaa. Diese alle waren Söhne oder Enkel der Ketura.
34 Abramo generò Isacco. Figli di Isacco: Esaù e Israele.
Abraham aber war der Vater Isaaks; die Söhne Isaaks waren: Esau und Israel.
35 Figli di Esaù: Elifàz, Reuèl, Ieus, Ialam e Core.
Die Söhne Esaus waren: Eliphas, Reguel, Jegus, Jaglam und Korah.
36 Figli di Elifàz: Teman, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, Timna e Amalek.
Die Söhne des Eliphas waren: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna und Amalek.
37 Figli di Reuèl: Nacat, Zerach, Sammà e Mizza.
Die Söhne Reguels waren: Nahath, Serah, Samma und Missa. –
38 Figli di Seir: Lotàn, Sobàl, Zibeòn, Ana, Dison, Eser e Disan.
Und die Söhne Seirs: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer und Disan.
39 Figli di Lotàn: Corì e Omàm. Sorella di Lotàn: Timna.
Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans war Thimna.
40 Figli di Sobàl: Alvan, Manàcat, Ebal, Sefi e Onam. Figli di Zibeòn: Aia e Ana.
Die Söhne Sobals waren: Aljan, Manahath, Ebal, Sephi und Onam; und die Söhne Zibeons: Ajja und Ana.
41 Figli di Ana: Dison. Figli di Dison: Camràn, Esban, Itràn e Cheràn.
Die Söhne Anas waren: Dison; und die Söhne Disons: Hamran, Esban, Jithran und Cheran.
42 Figli di Eser: Bilàn, Zaavàn, Iaakàn. Figli di Dison: Uz e Aran.
Die Söhne Ezers waren: Bilhan, Saawan und Jaakan. Die Söhne Disans waren: Uz und Aran.
43 Ecco i re che regnarono nel paese di Edom, prima che gli Israeliti avessero un re: Bela, figlio di Beòr; la sua città si chiamava Dinàba.
Und dies sind die Könige, die im Lande Edom geherrscht haben, ehe ein König über die Israeliten herrschte: Bela, der Sohn Beors; seine Stadt hieß Dinhaba.
44 Morto Bela, divenne re al suo posto Iobàb, figlio di Zerach di Bozra.
Nach dem Tode Belas wurde Jobab, der Sohn Serahs, aus Bozra, König an seiner Statt.
45 Morto Iobàb, divenne re al suo posto Cusàm della regione dei Temaniti.
Nach dem Tode Jobabs wurde Husam aus dem Lande der Themaniter König an seiner Statt.
46 Morto Cusàm, divenne re al suo posto Hadàd figlio di Bedàd, il quale sconfisse i Madianiti nei campi di Moab; la sua città si chiamava Avit.
Nach dem Tode Husams wurde Hadad, der Sohn Bedads, König an seiner Statt, derselbe, der die Midianiter auf der Hochebene der Moabiter schlug; seine Stadt hieß Awith.
47 Morto Hadàd, divenne re al suo posto Samlà di Masrekà.
Nach dem Tode Hadads wurde Samla aus Masreka König an seiner Statt.
48 Morto Samlà, divenne re al suo posto Saul di Recobòt, sul fiume.
Nach dem Tode Samlas wurde Saul aus Rehoboth am Euphratstrom König an seiner Statt.
49 Morto Saul, divenne re al suo posto Baal-Canàn, figlio di Acbòr.
Nach dem Tode Sauls wurde Baal-Hanan, der Sohn Achbors, König an seiner Statt.
50 Morto Baal-Canàn, divenne re al suo posto Hadàd; la sua città si chiamava Pai; sua moglie si chiamava Mechetabèl, figlia di Matred, figlia di Mezaàb.
Nach dem Tode Baal-Hanans wurde Hadad König an seiner Statt: seine Stadt hieß Pagi, und seine Frau hieß Mehetabeel, eine Tochter Matreds, eine Enkelin Mesahabs. –
51 Morto Hadàd, in Edom ci furono capi: il capo di Timna, il capo di Alva, il capo di Ietet,
Nach dem Tode Hadads waren die Häuptlinge der Edomiter: der Häuptling Thimna, der Häuptling Alja, der Häuptling Jetheth,
52 il capo di Oolibamà, il capo di Ela, il capo di Pinon,
der Häuptling Oholibama, der Häuptling Ela, der Häuptling Pinon,
53 il capo di Kenaz, il capo di Teman, il capo di Mibzar,
der Häuptling Kenas, der Häuptling Theman, der Häuptling Mibzar,
54 il capo di Magdièl, il capo di Iram. Questi furono i capi di Edom.
der Häuptling Magdiel, der Häuptling Iram. Dies sind die Häuptlinge der Edomiter.

< 1 Cronache 1 >